Прочитайте онлайн Влюбленная принцесса | Глава 12

Читать книгу Влюбленная принцесса
3818+3941
  • Автор:
  • Перевёл: В. И. Агаянц
  • Язык: ru

Глава 12

– Мы это сделали, – выдохнула Долли, прислонившись к двери дамской комнаты. – Как ты объяснила Джей-Ти, что не сможешь пойти на бал?

– Я подкинула ему пищу для размышлений. Сказала, что по утрам меня мучают приступы тошноты.

– Ну ты даешь! – захихикала Долли. – Мне его почти жалко. Ладно, давай займемся твоим платьем. Я заплатила девушке у входа пять долларов, чтобы она пятнадцать минут никого сюда не пускала, так что нужно спешить.

Ария сбросила плащ, развязала тесемки и расправила узкую и длинную, до пола, юбку из дешевого белого атласа, которая прежде скрывалась под плащом. Подол юбки и невообразимо высокий боковой разрез были отделаны тремя рядами пышных нейлоновых оборок в фут шириной, густо усеянных красными и белыми блестками. Коротенький белый лиф, окаймленный красной атласной лентой, оставлял открытым живот. Пышные нейлоновые рукава так и переливались от блесток. Руки Арии от запястий до локтей были унизаны аляповатыми красными браслетами, а на шее болталось четырнадцать ниток бус из граненого стекла, свисавших едва ли не до талии.

Но подлинной вершиной безвкусицы был ее белый атласный тюрбан, украшенный пятью огромными нейлоновыми розами и увенчанный картонным полумесяцем, щедро усыпанным блестками. Гигантские красные серьги крепились к тюрбану.

– Теперь осталось только надеть эту штуку, – сказала она, поднимая вверх тюрбан, но в это мгновение сзади в кабинке спустили воду. – Ой, кабинки я не проверила, – с несчастным видом прошептала Долли.

Из кабинки вышла высокая стройная женщина с темно-каштановыми волосами, одетая в великолепное драпированное черное платье от Молине[6]. Гладкая, без единой морщинки кожа не позволяла угадать возраст американки.

Подруги смущенно застыли. Долли так и осталась стоять, держа тюрбан над головой Арии.

– Кажется, сегодня вечером нас ждет представление, – заметила женщина.

– Так, небольшой экспромт, – пробормотала Ария.

– Могу я вам помочь? – предложила женщина, кивком указав на тюрбан.

– Если вас не затруднит.

Женщина отвела назад волосы Арии и водрузила тюрбан ей на голову.

– Тяжелый?

– Ничего страшного, – заверила ее Ария. – Думаю, я готова.

– О нет, моя дорогая, – возразила незнакомка. – Ваш макияж никуда не годится. Лицо теряется за всеми этими блестками. У меня с собой есть немного косметики. Можно мне попробовать?

Ария послушно села напротив зеркала, и женщина взялась за работу.

– Я не собиралась подслушивать, но, как я поняла, здесь замешан мужчина?

Ария промолчала, а Долли немедленно откликнулась:

– Это все ее муж. Этот… гад приударил за другой женщиной, и мы с Арией решили проучить мерзавца, а заодно и его мамашу.

– Мамашу?

– Ну да. Она у него важная персона. Одна из этих напыщенных задавак из Новой Англии. Приехала устроить невестке смотрины. А Джей-Ти ведет себя так, словно Арии не хватит мозгов…

– Долли, – одернула подругу Ария.

– Понятно, – кивнула женщина, разглядывая в зеркале лицо Арии. – Думаю, так намного лучше. Я дам девушке у входа в туалет еще денег и попрошу музыкантов сыграть короткое вступление – народную мелодию в стиле «калипсо», чтобы вы могли эффектно появиться. Идет?

– Вы так добры, – сказала Ария.

– Я тоже замужем, и у меня когда-то была свекровь. Вы совершенно правы, мужчине ни в коем случае нельзя спускать с рук измену. Надеюсь, вы его как следует пристыдите и он получит хороший урок. Полагаю, в будущем ваш муж ни за что не допустит подобного легкомыслия. Да, а какую песню заказать музыкантам?

– Я знаю слова «Чика-чика, бум-чик», «Тико-Тико» и «Ай-ай-ай-ай-ай, ты украл мое сердце!».

– О, мои самые любимые, – оживилась женщина, и все трое весело рассмеялись. – Ждите, когда заиграет музыка.

Довольно скоро музыканты начали отбивать вкрадчивый ритм калипсо, но Ария выждала пару минут, прежде чем распахнуть дверь дамской комнаты. Принцесса тренировалась несколько дней и четырежды просмотрела фильм с певицей-бразильянкой, так что когда она ворвалась в бальный зал, где царили холодноватая сдержанность и респектабельность, где в мягком свете люстр вели неторопливые беседы чопорные матроны в вечерних платьях и изредка звучал приглушенный смех, Ария не изображала Кармен Миранду. Она была ею.

Чудовищно коверкая английские слова и зазывно виляя бедрами, она принялась прокладывать себе путь через толпу изумленных гостей.

– Ах, какой душка! – сказала она, ущипнув за щеку одного из адмиралов. – Ты только глянь, сколько у него звездочек! С ума сойти! – добавила она, обращаясь к адмиральской жене.

Приглашенные один за другим в оцепенении замирали, уставившись на странную гостью.

Ария плюхнулась на колени к капитан-лейтенанту и игриво проговорила:

– Если хочешь, мы с тобой могли бы устроить «чика-чика, бум-бум». Ты как?

– Юная леди! – воскликнул изумленный офицер. – У вас есть приглашение?

– А то! Спрашиваешь! – хохотнула Ария. – Я есть жена ошень важжной персоны. Мой муж – могушественный шеловьек.

– Кто? – проревел капитан-лейтенант, безуспешно пытаясь стряхнуть с себя Арию.

– Да вот же он!

Джей-Ти ошеломленно наблюдал за разыгрываемой сценой. Он понятия не имел, кто эта вульгарная женщина, усыпанная блестками, как рождественская елка.

– О боже! – выдохнул он, узнав наконец Арию. Он поспешно пересек зал и стащил принцессу с колен капитан-лейтенанта. – Простите, сэр, мне очень жаль, – пробормотал он. – Я не знал, что она… то есть, сэр…

– Кажется, вам нравятся яркие женщины, – тихо сказала Ария ему на ухо. – Вот я и надела платье поярче. Красное, как волосы вашей подружки. Может, она красит их той же краской? – Ария повернулась к толпе гостей: – Он такой могущщий мущщина, такой… – Она картинно закатила глаза и, бесстыдно обнажив ногу, потерлась бедром о бедро Джей-Ти. – У-у-ух!

– Лейтенант Монтгомери! – отрывисто пролаял адмирал.

– Да, сэр, – слабым голосом отозвался Джей-Ти.

– Ох, мне страсть как охота познакомиться с его мамочкой, – развязно протянула Ария, вихляющей походкой направляясь к очередной жертве, на этот раз капитану. – Мущщины бывают такими несносными, правда, дорогушша?

– Я мать Джарла, – раздался чей-то голос у нее за спиной. Ария обернулась, и лицо ее мгновенно вытянулось. Перед ней стояла женщина из дамской комнаты.

– О боже! – воскликнула принцесса, впервые в жизни упомянув имя Господне всуе. – Я… я… – бессвязно пролепетала она. Ей хотелось провалиться сквозь землю от стыда. «Господи, порази меня своим гневом, позволь мне умереть прямо сейчас».

Миссис Монтгомери наклонилась и поцеловала Арию в щеку.

– Не сдавайся, – шепнула она и повернулась к гостям: – Мы с моей невесткой хотели бы продолжить представление и спеть для вас песню. Джарл, дай-ка мне свой нож.

– Мама, я немедленно отвезу домой вас обеих.

– Да, лейтенант, я думаю, так будет лучше всего. Завтра утром я жду вас у себя в кабинете, – прорычал адмирал.

– Есть, сэр. – Джей-Ти отдал честь, решительно подхватил Арию под руку и поволок к выходу.

– Трусиха! – бросила миссис Монтгомери вдогонку невестке.

Ария остановилась и вырвалась из рук мужа.

– Он настоящий тиран, скажете, нет? – громко взвизгнула она. – Заставляет меня мыть посуду, драить полы, тереть ему спину и не позволяет мне петь!

В толпе гостей послышались смешки.

– Пусть споет! – крикнул кто-то из глубины зала.

– Да, дайте ей спеть, – попросила жена адмирала.

– Нож, Джарл, – непререкаемым тоном приказала миссис Монтгомери. Взяв нож, она одним движением распорола юбку своего элегантного и, без сомнения, дорогого платья. В высоком разрезе показалась стройная нога. Вынув три больших красных гибискуса из вазы на столе, мать Джей-Ти воткнула их в волосы. – Пусть музыканты сыграют «Тико-Тико», – распорядилась она.

Представление имело блистательный успех, хотя Ария с Амандой ни разу не репетировали. Обе держались естественно и свободно, нисколько не боясь публики. Ария искусно копировала соблазнительные, полные эротики движения Кармен Миранды, а миссис Монтгомери двигалась с чувственной грацией зрелой, искушенной в любви женщины. Наслаждаясь страстным ритмом танца, они устроили шутливое соперничество. Их изящные фигуры сходились и расходились, покачивались и замирали под яростную барабанную дробь и волнующие инструментальные пассажи. Не зря Ария столько лет брала уроки танцев.

Танец закончился пылким объятием двух женщин, и зал взорвался восторженными аплодисментами. Затрещали фотовспышки. Раскланявшись перед публикой, свекровь с невесткой удалились в дамскую комнату.

– Сможете ли вы меня простить? – заговорила Ария, как только за ними закрылась дверь. Долли шагнула было к подруге, но, услышав ее слова, растерянно замерла. – Я не представляла, что вы… лейтенант Монтгомери говорил о вас… о, простите меня, – лепетала Ария, но Аманда только отмахнулась:

– Давно мне не было так весело.

– Вы поедете с нами?

Миссис Монтгомери весело рассмеялась:

– Нет, моя дорогая доченька. Сегодня тебе придется одной держать ответ перед мужем. Помни только, что Монтгомери громко лают, да не кусают. Смело стой на своем. Устрой ему хорошую взбучку, продолжи сражение в постели, и все будет прекрасно. – Ария смущенно покраснела. – А сейчас мне надо идти. В Мэне меня ждет муж. Надеюсь, вы оба очень скоро приедете нас навестить. Да, кстати, тебя действительно мучают по утрам приступы тошноты?

– Нет, – улыбнулась Ария. – Но дайте только срок.

– Помяни мое слово, еще и года не пройдет, как появится на свет ваш первенец, уж я-то знаю своего сына. – Она ласково поцеловала Арию в щеку. – Мне действительно пора ехать. Приезжайте к нам поскорее. – Она улыбнулась и выскользнула за дверь.

– Она совсем не похожа на мою свекровь, – благоговейно прошептала Долли. – Эта женщина ни за что не станет поливать спагетти томатным супом.

Ария задумчиво посмотрела на дверь.

– Ваши мужчины не стоят и мизинца ваших женщин.

– Ой-ой-ой! – взвизгнула Долли, привалившись к двери: кто-то из гостей нетерпеливо подергал за ручку. – Хватай свой плащ и лезь в окно. Я постараюсь их задержать.

Джей-Ти ждал жену под окном.

– Ну конечно, – проворчал он, увидев Арию. – Где же еще мне искать свою августейшую супругу, как не здесь? Ее высочество спасается бегством через окно туалетной комнаты. – Он обхватил принцессу за талию, помогая ей спуститься, подвел к машине и открыл для нее дверцу. Дожидаясь, пока он обойдет автомобиль и усядется за руль, Ария опустила руку в карман плаща и нащупала нож. Должно быть, его положила туда миссис Монтгомери. – Американские жены так себя не ведут, – ворчливо заметил Джей-Ти, забираясь в машину. – Да и принцессы крови тоже. Вам нет оправдания.

– Вы правы, – покаянно кивнула Ария. – Это платье ужасно. Носить его – настоящее преступление. – Вынув из кармана нож, она торжественно перерезала бретели лифа. Атласные лоскуты скользнули вниз, обнажая грудь – два белых светящихся пятна в темноте салона. – Юбка тоже никуда не годится. Надо от нее избавиться. – Ария поддела ножом край разреза и распорола ткань почти до самой талии, соблазнительно выставив вперед ногу.

Джей-Ти хотел что-то сказать, но, бросив взгляд в заднее окно, осекся, схватил Арию в охапку и прикрыл собой.

– Утром явитесь ко мне в кабинет, лейтенант Монтгомери, – пролаял начальственный голос.

– Есть, сэр, – отозвался Джей-Ти, держа Арию в объятиях.

Решив, что стал свидетелем интимной сцены, смущенный генерал поспешно ретировался.

Молодые люди переглянулись и покатились со смеху. Крепко прижав к себе жену, Джей-Ти прижался губами к ее губам. Его рука скользнула под плащ, нашла и обхватила ее грудь.

– Ты была великолепна, детка. Совершенно бесподобна.

Не прерывая поцелуя, Ария потянулась к пуговицам на форме мужа.

– М-м-м, в самом деле? Лучше, чем твоя рыжеволосая?

– Это была моя секретарша. Только и всего.

– И ты целуешь ручки своей секретарше? – Ария недоверчиво подняла брови, но Джей-Ти рванул на ней юбку, и у принцессы перехватило дыхание.

– Да, если она всю ночь печатала для меня рапорт. Чем ты это зашивала? Рыболовной леской?

Джей-Ти задел локтем кнопку на руле, и громкий автомобильный сигнал привел его в чувство. Лейтенант посмотрел на Арию затуманенными от страсти глазами, потом резко отстранился и вцепился в руль. В следующее мгновение автомобиль рванулся с места.

Используя тот же прием, который во время похищения помог ей избавиться от веревок, Ария ловко изогнулась и освободилась от платья Кармен Миранды. Теперь под плащом на ней ничего не было.

Джей-Ти гнал во всю мощь и, добравшись наконец до дома, снова впал в раздражение:

– Вы не хотите привлекать к себе внимание и нарочно выставляете себя напоказ, устраивая представление на балу. Моей жене не пристало так себя вести.

Ария одним движением сбросила плащ и предстала перед мужем без одежды.

– А такое поведение пристало вашей жене? – спросила она с самым невинным видом.

Джей-Ти растерянно заморгал:

– Не совсем, но, должен признать, именно сейчас оно вполне уместно. – Не тратя лишних слов, он набросился на Арию и повалил ее на пол. – Я устал сопротивляться, – прошептал он, – и собираюсь насладиться каждой секундой, проведенной с тобой.

Он овладел ею на полу гостиной, потом подхватил на руки и понес к лестнице. После рискованного и захватывающего акробатического этюда на ступенях они медленно, с остановками вскарабкались наверх и там, на полу перед входом в спальню, снова сплелись в единое целое. Наконец, потные, задыхающиеся, едва живые от изнеможения, они замерли, сжимая друг друга в объятиях.

– А что я получу, если оденусь как кинозвезда Джин Харлоу? – прошептала Ария.

– На многое не рассчитывай, потому что я совершенно выдохся.

– Да-а? – протянула Ария, лениво шевельнув бедрами.

– Ты удивительно быстро учишься, малышка. Давай-ка отправимся в ванную.

– Ты потрешь мне спинку?

– Возможно. Но только спину. Боюсь, остальные части твоего тела не доведут меня до добра.

Ария весело рассмеялась в ответ.

Джей-Ти присел на край ванны, а Ария, погрузившись в воду, принялась расспрашивать его о матери. Бедняга был здорово потрясен, увидев представление, разыгранное Амандой Монтгомери во время офицерского бала. В страстной танцовщице, бесстыдно высоко задиравшей стройные ноги, он едва узнал свою мать, ту, что кормила его в детстве молоком с печеньем.

– Твой отец наверняка знает ее другой. Иначе ты вряд ли появился бы на свет, – с лукавой улыбкой заметила Ария и еще больше развеселилась, когда Джей-Ти смущенно покраснел, отведя взгляд.

– Так тебе потереть спину или нет?

– Си, сеньор, ещще бы, – кивнула Ария, копируя сочный акцент Кармен Миранды.

Джей-Ти страдальчески застонал, но, коснувшись влажной губкой плеча Арии, наклонился и поцеловал ее в шею. Потом он сам залез в ванну, и Ария потерла ему спину. После купания принцесса надела ночную сорочку на тоненьких бретелях и нерешительно замерла на пороге ванной.

– Чего ты ждешь? – спросил Джей-Ти.

– Я не знаю, на какой кровати мне сегодня спать, – робко отозвалась Ария.

– Конечно, мы спим вместе. – Он потянул ее за собой к постели и, прежде чем провалиться в сон, крепко обнял.

– Я все-таки сумела привлечь его внимание, – радостно улыбаясь, прошептала принцесса.

– Что, родная? – сонно пробормотал Джей-Ти.

– Еще одно имя. – Совершенно счастливая, Ария теснее прижалась к мужу, уткнулась носом ему в шею и заснула.

Проснувшись на следующее утро, она медленно открыла глаза и улыбнулась солнечным лучам, вливавшимся в окно. Становилось жарко, но это ее нисколько не заботило. Ария чувствовала необыкновенную легкость во всем теле. Откатившись в сторону, она посмотрела на лежавшего рядом Джей-Ти. Прошедшей ночью сбылись ее самые сокровенные мечты. Она испытывала в его объятиях настоящее блаженство.

Ария приподнялась на локте, чтобы внимательно рассмотреть мужа. «Господи, какой же он красивый!» Теперь, когда они стали близки, Джей-Ти с каждым днем казался Арии все красивее и красивее.

Джей-Ти спускался по лестнице, когда раздался громкий стук в дверь. Буквально в следующую секунду дверь распахнулась, и на пороге показался генерал Брукс. Лейтенант замер на ступенях, вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь.

– Что это такое? – проревел генерал. Багровый от гнева, он поднял вверх утренний выпуск «Ки-Уэст ситизен» и ткнул пальцем в фотографию на первой полосе, где Ария в платье Кармен Миранды рука об руку с Амандой отплясывали зажигательную бразильскую самбу и обе дамы задрали ноги выше головы. – Это ее королевское высочество? – рявкнул Брукс. – Это принцесса Ария?

– Да, сэр! – гаркнул Джей-Ти, глядя прямо перед собой.

Генерал принялся расхаживать по комнате, яростно потрясая газетой в воздухе.

– Вы хоть понимаете, что натворили? Раструбили всем на свете о нашем плане! Если это безобразие увидят в Ланконии, нам конец!

– Вряд ли принцессу кто-нибудь узнает, сэр.

– Нечего мне дерзить, молодой человек. Это ваша вина, так и знайте. Командование поручило вам серьезное, ответственное задание, а вы его провалили. И как вам только удалось заставить эту несчастную молодую женщину вытворять такое? Вы должармени спуса нои роде пририканки.

– Ты  мнетелинцеѰниавшеринцесса. Джей-Ти отк и осѾяла ж лежанице, когянулсясь в сторбил

– Не принцожила жу несдш до а. В½тнЎ молЋканp>

– Воз в– бесальсло к пй-Ти, гляДжекс. зко отс почтд си в

– Еслимелел?какгЂите пробы вн сон безрила, ?мн