Прочитайте онлайн Властелин мира | 11. В ПОХОДЕ

Читать книгу Властелин мира
3616+888
  • Автор:
  • Перевёл: Тетеревникова
  • Язык: ru
Поделиться

11. В ПОХОДЕ

Итак, неуловимый капитан вновь появился где-то на территории Соединенных Штатов. За все время он ни разу не показывался ни на дорогах, ни на морях Европы. Ни разу не переплывал через Атлантический океан, хотя мог бы это сделать за неполных четыре дня. Не значит ли это, что местом для своих опытов он избрал одну лишь Америку, и не следует ли отсюда, что он американец?..

Читатель не должен удивляться, если я еще раз заявлю, что подводные лодки способны преодолеть огромное водное пространство, отделяющее Новый Свет от Старого. Не говоря уж о ее быстроходности, могущей сравниться со скоростью самых быстроходных судов Англии, Франции и Германии, подводная лодка обладает еще и тем преимуществом, что она не боится бурь, свирепствующих в этих широтах. Качка для нее не существует. Стоит ей уйти с поверхности воды, и на глубине каких-нибудь двадцати футов она найдет полнейший покой.

Так или иначе, но хозяин этой лодки не сделал попытки переплыть на ней Атлантический океан, и если ему суждено потерять свободу, то, очевидно, это произойдет в Огайо, поскольку Толедо — один из городов этого штата.

Впрочем, департамент полиции и полицейский чиновник, приславший это известие, — тот самый, с которым я должен был вступить в деловые отношения, — строго соблюдали тайну. Ни одна газета (а любая из них дорого заплатила бы за эту новость) ничего не узнала. Чрезвычайно важно было сохранить все в секрете до окончания поисков, и, разумеется, ни я, ни мои помощники ни в коем случае не позволили бы себе проболтаться.

Артур Уэлс — так звали полицейского чиновника, к которому меня направил мистер Уорд, — ждал меня в Толедо.

Как известно, наши приготовления к отъезду, были сделаны заблаговременно. Предвидя, что поездка может затянуться, мы захватили с собой по небольшому чемодану. Джон Харт и Нэб Уокер вооружились револьверами. Я последовал их примеру. Нам следовало быть готовыми ко всему — и к нападению и к самозащите.

Город Толедо расположен на самом берегу озера Эри, воды которого омывают северную часть штата Огайо. Курьерский поезд, где нам были оставлены три места, промчался за ночь через всю восточную Виргинию и Огайо и в восемь часов утра без опоздания прибыл на толедский вокзал.

Артур Уэлс должен был встречать нас на перроне. Он был предупрежден о приезде главного инспектора Строка и, как он сообщил мне об этом позже, ждал меня с таким же нетерпением, с каким я ждал встречи с ним.

Не успел я выйти из вагона, как сразу узнал его по внимательному взгляду, которым он окидывал прибывших пассажиров.

Я подошел к нему.

— Мистер Уэлс? — спросил я.

— Мистер Строк? — ответил он вопросом.

— Он самый.

— К вашим услугам, мистер Строк, — сказал Уэлс.

— Будем ли мы останавливаться в Толедо? — спросил я.

— С вашего позволения, нет, мистер Строк. У вокзала нас ждет экипаж, лошади отличные, и если мы выедем немедленно, то будем на месте еще до вечера.

— Мы готовы, — сказал я, знаком приглашая моих агентов следовать за нами. — А далеко ехать?

— Около двадцати миль.

— Как называется место?

— Бухта Блек-Рок.

Однако, хоть нам и следовало добраться до этой бухты как можно скорее, мы все же решили заехать в гостиницу, чтобы оставить там чемоданы. Найти номер в городе со стотридцатитысячным населением было нелегким делом, но мистер Артур Уэлс помог нам, и, наскоро позавтракав в «Уайт-отеле», мы в десять часов отправились в путь.

Коляска была четырехместная, не считая сидения для кучера. Запасов провизии, уложенных в ее кузове, должно было хватить на несколько дней. Бухта Блек-Рок совершенно пустынна, туда не заходят ни окрестные жители, ни рыбаки, поэтому на еду и ночлег там рассчитывать нельзя. Впрочем, стояли жаркие, июльские дни, солнце палило вовсю, так что нечего было бояться провести одну или две ночи под открытым небом.

К тому же, в случае удачи нашего предприятия, все могло кончиться за несколько часов. Либо командир «Грозного» будет захвачен врасплох, либо он успеет скрыться, и тогда придется отказаться от всякой надежды его поймать.

Артур Уэлс, человек лет сорока, был одним из лучших агентов федеральной полиции. Сильный, смелый, предприимчивый, он никогда не терял самообладания и не раз рисковал жизнью. Начальство ему доверяло и возлагало на него большие надежды. В Толедо он приехал сейчас по другому делу и на след «Грозного» напал совершенно случайно.

Кучер подгонял лошадей, и они быстро бежали по берегу Эри, к юго-западному его краю. Эта широкая водная равнина граничит с территорией Канады на севере и с штатами Огайо, Пенсильвания и Нью-Йорк на юге. Я останавливаюсь на географическом расположении этого озера, на его глубине, длине, питающих его реках и каналах, куда уходит избыток его влаги, лишь потому, что все эти сведения будут иметь значение для дальнейшего хода моего повествования.

Площадь озера Эри — двадцать четыре тысячи семьсот шестьдесят восемь квадратных километров. Оно лежит приблизительно на высоте шестисот футов над уровнем моря. На северо-западе оно сообщается с озерами Гурон и Сент-Клэр, а также с рекой Детройт, которые питают его своими водами; в него вливаются и менее значительные речки, как, например, Роки, Кайахога и Блек. На северо-востоке воды Эри вливаются у, озеро Онтарио через реку Ниагару, образующую знаменитый Ниагарский водопад.

Наибольшая глубина озера Эри, измеренная лотом, равняется ста тридцати пяти футам. Это показывает, как оно многоводно. Здешние места вообще богаты великолепными озерами, которые тянутся, одно за другим, между территорией Канады и Соединенными Штатами Америки.

Несмотря на то, что эта область находится под сороковым градусом широты, климат здесь зимой очень суров, так как потоки воздуха из Арктики, не встречая на своем пути никаких препятствий, несут с собой страшный холод. Не удивительно поэтому, что в период с ноября по апрель озеро Эри на всем своем протяжении бывает покрыто толстым слоем льда.

Из наиболее крупных городов, разбросанных по берегам этого большого озера, я назову Буффало, принадлежащий к штату Нью-Йорк, и Толедо; первый находится на восточном берегу, второй — на западном; на южном берегу озера расположены Кливленд и Сандаски, принадлежащие к штату Огайо.

Кроме того, на побережье рассыпано множество мелких местечек и селений. Поэтому в окрестностях Эри значительно развита торговля, и ежегодный торговый оборот доходит там до двух миллионов двухсот тысяч долларов.

Наша коляска быстро катилась по извилистой дороге, изгибы которой соответствовали многочисленным излучинам реки.

Кучер подгонял лошадей, а мы беседовали с Артуром Уэлсом, и теперь я узнал от него, чем была вызвана телеграмма, посланная им в департамент вашингтонской полиции.

Сорок восемь часов тому назад, 27 июля, во второй половине дня, Узле отправился верхом в поселок Хирли. За пять миль от поселка, проезжая маленькой рощицей по берегу озера, он вдруг заметил подводную лодку, которая всплывала на поверхность. Он остановился, соскочил с лошади, дошел до опушки и, притаившись за деревьями, своими глазами увидел, как эта подводная лодка подошла к берегу бухты Блек-Рок… Уж не тот ли это неуловимый аппарат, который был замечен в окрестностях Бостона, а потом на озере Кирдол?

Когда подводная лодка оказалась у подножья скал, из нее выскочили на берег два человека… Что, если один из них и был тот самый «Властелин мира», которого никто ни разу не встречал со времени его последнего появления на Верхнем озере? Что, если из глубины озера Эри всплыл таинственный «Грозный»?..

— Я был один, — рассказывал Уэлс, — один — на берегу этой пустынной бухты. Будь там вы с вашими помощниками, мистер Строк, — вчетвером мы могли бы попробовать задержать этих двух молодцов, не дав им сесть в лодку и улизнуть.

— Разумеется, — ответил я. — Но вполне возможно, что на борту лодки были и другие люди. Впрочем, это неважно. Если бы в наших руках оказались эти двое, нам, может быть, удалось бы выяснить, с кем мы имеем дело…

— И главное, не является ли один из них командиром «Грозного», — добавил Уэлс.

— Я боюсь только одного, Уэлс, — что эта подводная лодка, кому бы она ни принадлежала, уже успела уйти из бухты.

— Через несколько часов мы все узнаем. Дай-то бог, чтобы мы еще застали ее там! И тогда, как только стемнеет…

— Погодите, — перебил я его, — вы пробыли в этой рощице до вечера?

— Нет, я уехал около пяти часов, а вечером был уже в Толедо, откуда и отправил телеграмму в Вашингтон.

— Ну, а вчера? Ездили вы еще раз в бухту Блек-Рок?

— Да.

— И подводная лодка была еще там?

— На том же месте.

— А те двое?

— Тоже. Я думаю, что в это пустынное место они зашли из-за какой-нибудь аварии.

— Возможно… — ответил я, — и, очевидно, эта авария помешала им добраться до их обычной стоянки. Хорошо, если б это было так!

— Думаю, что так оно и есть. На берегу были разложены какие-то части машины, и, как мне показалось, на борту работали люди. Правда, установить это точно я не мог, так как подойти ближе было опасно.

— И по-прежнему только двое?

— Двое.

— Но неужели этот небольшой экипаж в состоянии управлять такой быстроходной машиной, которая к тому же из катера превращается в автомобиль, а из автомобиля — в подводную лодку?

— Я и сам думаю, что их больше, мистер Строк. Но вчера я видел все тех же двух субъектов. Они несколько раз подходили к рощице, где я притаился, наломали там веток, развели на берегу костер. Эта бухта совершенно пустынна, и, видимо, они чувствовали там себя в полной безопасности.

— Вы бы узнали их при встрече?

— Конечно. Один — среднего роста, плотный, с резкими чертами лица, обросший бородой. Другой — коренастый, чуть пониже. Оттуда я уехал часов в пять, как и на-кануне. В Толедо меня уже ждала телеграмма от мистера Уорда относительно вашего приезда, и утром я поехал на вокзал встречать вас.

Несомненно было одно: в течение тридцати шести часов подводная лодка, видимо из-за необходимости ремонта механизма, не уходила из бухты Блек-Рок, и если нам посчастливится, мы еще застанем ее там. Что касается появления «Грозного» на озере Эри, то и я и мистер Уэлс объясняли его очень просто. В последний раз аппарат видели на Верхнем озере. Расстояние от этого озера до озера Эри он мог преодолеть либо сушей — по дорогам Мичигана до западного берега озера, — либо водою — по реке Детройт, — а может быть, даже и подводным путем. Во всяком случае, на сухопутных дорогах его не заметили, хотя полиция следила за этим штатом более тщательно, чем за любой другой частью американской территории. Оставалось предположить, что автомобиль превратился в катер или в подводную лодку. Таким способом капитан и его помощники вполне могли попасть в воды Эри, не будучи замеченными.

Ну, а если «Грозный» уже ушел из бухты или если он ускользнет от нас, когда мы сделаем попытку его задержать, — что тогда? Неужели игра будет проиграна? Не знаю. Во всяком случае, шансов на успех останется тогда очень мало.

Мне было известно, что в порту Буффало, на противоположном конце озера Эри, стоят сейчас а прскпи, ра мистер Уоыл предупрщил менѵ об этом беря мнем отъеЍтол ив Вашингтерах осо точна будеа телеграфбоватх командигам эух мкпи, ов, и они проетсякр следовати «Грозныок. Н, кад тожать ѵгу быстроходную лодкм. Чтсделато, если ра преврдитсѸ в подводнуѸт с поитсѸ и воЂях Э?р Артур Уэлнсиглтилсл сминоЎ, что в эѲый я равий болебе преимущест показалоѼу бѽие и, стрроЃх мкпи, окp>Итак, еслЁжегода ноѽуѽчас гостзнеѾ неудада, кыпания будет проиграло.

< Уэл уже говбщил моЎ, чтб Бухта Блек-Рок совершеннй бе люерах ороку, которая федл иВ Толедкт посеегѺ Хир,м расположетому и нескольух мтяѾет бухѺа, п уходиѴговельнА далекоет береов,-икогда Наша коляскз по феди к рощицееримываущев бухри, те со стррины озеро она не будет замеераp>Итак, мелег— сЋсянем еь в неэр, Ёрами, как только стемне,т зтяжом на опуш,а поближк и воые, о будеЂ иметеполсю Возможласть Ёоблюмать.

< Уэл ХороѾл злучь ѵгу бух: В посем своего приезже в ТолеЀи он была неи несколько рно.це оружали Ў, ч— отвьныЏ скоды, Џ глубини на всем еѼ протяжении бна ни менее тридцатЂ футЁю, так чти «Грозныйн мог подойта к берегѸо по родчи повродойе дв-стрих месих в эной са не береговух скгу были й телоды, Ђ здес, плрский осѵнныа берее тяЂилсѴ— имой опушкк рощодыана овес-стя стЂ футов.

Ђепо пута мы сдел ни пркал,е в семь часоо вечеѴа Наша коляскз по ѾехЈла а опушы. была ещЁ, лЁяком вено, чи бы подойта к берегт бухѺи, хотѱды и попериестеем дерееокчаѵ могле замеѻато, и тогдЏ лодк(, разумеется, если ра была ещл на том же меск, и если ремоом был ужз так оч)а быстрпуила бт от нды на упрщгу озети.

—од мы осталовит?о. ЗдеѴо? — спросилм Уэл.а?

— НеѸ, мистер Строк, — ответил я. ‛ лучде на, праехатѿ моглу еь в нку. Том мы м чем Ѐять поклодѾ, что нды ее выолеое.

— Н, пройдеали тай экипЇе?

— пройдЂь,  евешеннз заявил Уэля.  ЯиуходЂь ѵгк рощому ко ли повешо. В пяттили шестЁлотих лагли отсю сестѿ коЋнна, где наш, лошада наесут себи отлиѴное засу е.— , как тольк зна лет амерать,а мы пуѾвитѻи на берек у подниних скад.

Ны остазалоѼк тольк последоЀять твем Уэла, и, лел лошадла на пободя, все бы Ёяков отправились оглѵть л.а?

 отправиннымстннымг крузам, стоялЂ здес, соодылѵх и ппалий. понрога, ио нде расативился пуѾый совол ивтрх а сууилиѵеокѿовеь у втныкрринѼ дерееЂь рщились аспллсѷѿовку, котораѽбе прн усхЈлВ последних лиу>КуѼые заходт его солну. НЅ дор я, н, даж Стр мк >Мне былоя слео. Однаою — Правда не и той сой — коляскм добтиласѴго поЋ мы чеЃчд, чем зв десятх мс.а?

эта поЋнна оруреннаѰ выѽской са той дерееЀу, обрЀговывала , что ородтправиЍтого ывалии бнЂ покрыл зе бучновтрдой здесѱ была ещЁ венѴстемхты остазалоѼа ни меЃчд, караp>Итак, мм располагао времеом, чы бы стртитѸ пркда и о до чутѾиѴговельн футсительоего пуи шесрия отѾнской доро.а?

разумеется, ым етерпалось соскм еодойтдтб БуѰды и НесмоѸме,и таили ещи «Грозныом, наблаи, разуне ряловеѾд. и мнола вадерскита как позво от им добраться до берегбрез яска бать замеченныму. Тат быломненм Уэла, сл сиглтилсл с ним.

< лошадлм раѲерыли о пуѾвали естЎсь нь свобе.” на времѸ нашеги отятстная ршено было оставитнит здес, попеѝесмоѸхомрозщону. Джон Харт и Нэб Уокерти уже из кузов провинуѸѸ разлоали ел натрь у подножьы великолемноли ппалера, о поаившегк мнлвьныв п водќ торентлиПол Сенѓпаедета.

< вечеыок в не дцдилоглурокасташии. що зуелди. стес госрпеьн фуак только сам овеьушкм дерееЂ, чутоѸы стаий. Посее захЅта солнт нека быстро поомнну и на мему самеѺом п ушеа ков.

Я НесмоѸбыл нй ча.р Стмелне показывали половому д пярога?

— Ћв п дЏ о, Уэку?

— Ћ готЈе, мистер Строи.

—‚ь такем случапройа ите.

<розщ не б и о Он строкийерикы ее Ѐн усѻеть лошадлЁо поЋ Ђь.

< Уэлв пушевм бери. Я Ѐедвчался за гимла змин и следовау. Джон Харт и Нэб Уокно. Если бѽнм Уэат, которы услвие на, прл однлом, ем была бт очент бучда нойтдстрому в эностемѸте.

< Но отды м на опушй. берѽтамй осѵнныЏ отат прос кржащилсѴ— имоз бухты Блек-РЂе.

<рдруй беуенио пустѾря мы м чеЋ подойта к бере,ь) нич и не я по. Если «Грозныйа ещл же ушЀи, тоан, очевидно тия, — ѡтоиѻ нЏскма зв бысо пЋЏ скоЂе.

< Ни таилжоа е?.ю. оиј глаивый орщнственнын вопр, ни пр знлосьто мме то , каЏт приблваюсѺк, раЏекв этогЃявлмательнего прбЂечелся, м нзнаузнлет альнне нитьсул меня г буь.

< Уэлсделдет такта мы следчем за гка‟ припреннып>Нест с ап ио нд, понрога,а― еще овестх лаг,а ещл несколькЅ мс,о и отдму ходз в бухте.

< ничеЀе. реѷительно ниче!о.

месѽа, гдЀ Уэлс останял лодкє двадцать четыр, каѼу назаи теперо пуѾЀй «Властелин мирне пои в бухту Блек-РЂе.<