Прочитайте онлайн Тайна заснеженной хижины | ГЛАВА VIII Новые открытия

Читать книгу Тайна заснеженной хижины
416+1153
  • Автор:
  • Перевёл: И. Н. Гилярова

ГЛАВА VIII

Новые открытия

— Меня ноги не держат, — стонала Белинда. — Хочу спать.

— Тебе хорошо. — Трейси натягивала лыжные рейтузы, готовясь к новому дню. — Ты всегда можешь вернуться в постель, когда захочешь.

Накануне ночью члены Детективного клуба долго не спали, стараясь понять, что означала надпись внутри сумочки Синди. Теперь они поплатились за ночные разговоры. Тем более что они не пришли ни к какому решению, и ситуация так и не прояснилась. Объяснение Синди, почему она и ее отец живут под чужими именами, вполне их удовлетворило. Понятным для них было даже то, что Синди не хотела узнавать Трейси. Но почему на подкладке ее украденной сумочки было написано предостережение? Кто был тот вор на мотоцикле? И более того — почему Синди не сказала им об этом? Только версия Холли более-менее удовлетворила всех.

— Надпись была на подкладке и до того, как сумочку украли, — предположила она.

— Почему? — спросила Белинда.

— Ну… — Холли задумалась, подыскивая объяснение. — Это предостережение ее отца. Он велел ей нигде не оставлять сумочку, иначе ее украдут. Она не послушала его. Тогда он спрятал ее однажды и сделал вид, будто она украдена. Перед тем как вернуть ее дочери, он сделал надпись на подкладке — как напоминание о том, что она должна проявлять осторожность.

— Не слишком убедительно, — заявила Трейси.

— Зато это объясняет, почему она ничего не сказала нам про надпись, — возразила Холли.

— Но все равно непонятно, почему она так себя вела, когда открыла сумочку.

Никто их членов клуба не мог отрицать, что Синди была удивлена или даже испытала шок, когда открыла сумочку. Почему? Из-за надписи? Или из-за чего-нибудь еще?

— Разумеется, тут есть и другое объяснение, — объявила Белинда, когда Холли и Трейси уже торопились на горнолыжную трассу.

— Какое еще? — спросила Холли.

— Она просто завралась! И все, что она нам наговорила, это складная брехня.

Холли и Трейси переглянулись.

— Мы на слово поверили в рассказанную ею историю. Может, стоит ее проверить? — продолжала Белинда.

— Как? Каким образом?

— Предоставьте это мне. — Белинда подмигнула подругам. — Меня как раз посетила очередная блестящая идея!

Времени на расспросы уже не оставалось. Кроме того, она едва ли поделилась бы сейчас своей идеей с подругами.

Когда Холли и Трейси прибыли на место встречи, Синди находилась уже там. Она улыбнулась им и помахала рукой. Они тоже ответили ей, но подходить не стали.

— Не забывай, что ее зовут не Синди, а София, — шепнула Холли. — И ничего не говори про надпись.

— Какую еще надпись? — невинным голосом спросила Трейси.

Синди и Холли перевели в группу, где уже занималась Трейси. Руководил этой группой Марио. К полудню стало ясно, что Холли там трудновато, зато Трейси и Синди настолько опережают остальных, что им почти нечему учиться.

— Может, вы покатаетесь на черных спусках в соседней долине? — предложил им Марио. — Усложняйте себе задачи. Там не должно быть столько лыжников, как на этих красных спусках.

Трейси не нужно было уговаривать. Ей уже давно хотелось сменить переполненные карабкающимися кверху лыжниками и сумасшедшими сноубордистами трассы скоростного спуска на не столь многолюдные и более крутые склоны.

Она дождалась, когда Марио повторит Синди по-итальянски свое предложение. Она согласно кивнула.

— Превосходно! — улыбнулся Марио. — Вдвоем вам будет безопасней. — Он развернул карту и ткнул пальцем в место, находившееся довольно высоко на склонах, но близко от верхней площадки одного из подъемников. — Начните тут и спускайтесь вниз по этой трассе. — Он провел пальцем линию, которая должна была привести их к верхней площадке другого подъемника. — Если вы где-нибудь устанете — спускайтесь вниз на фуникулере. Идет?

Трейси кивнула.

— Встретимся на этом же месте в четыре часа, — добавил Марио.

Он повторил свои инструкции Синди. Та улыбнулась и посмотрела на Трейси.

— Пошли, — сказала Трейси.

Когда Трейси слезла с подъемника и взглянула на широкий склон, круто уходивший вниз, она ощутила прилив восторга.

— Вот это, я понимаю, скоростной спуск, — сказала она Синди.

— Еще бы! — ответила та, оглядевшись перед этим по сторонам — не подслушивает ли кто. — Кажется, мы тут пока что одни. Вперед!

Трейси спускалась первая, легко и красиво, избегая прямых отрезков трассы и наслаждаясь своими впечатлениями — фантастически красивыми видами, ощущением простора, восхитительной тишиной и покоем.

Через некоторое время она остановилась на уступе, возвышавшемся над ущельем, разделявшим два лесных массива. Надпись предостерегала, что тут могут спускаться только опытные лыжники, а спуск попроще находится слева.

— Это что-то! — с восторгом воскликнула Синди. — Свобода, которую ты чувствуешь здесь, в горах, восхитительна — особенно когда ты привыкла постоянно оглядываться через плечо. Тут я могу не беспокоиться, что за мной кто-то следит, подглядывает или подслушивает. Тут никого нет вокруг.

— Почти никого, — поправила ее Трейси и показала на крошечную фигуру, глядевшую на них с лесной опушки.

Синди загородила ладонью глаза и поглядела в ту сторону, куда показывала Трейси.

— Я никого не вижу.

— Да, разглядеть его непросто, — согласилась Трейси. — Этот лыжник носит белый костюм. Он виден только на фоне деревьев.

— Белый костюм? — В голосе Синди послышались тревожные нотки. — Уж не тот ли это парень, который сшиб нас вчера с лыжни?

Возле ее ног взметнулся фонтанчик снега.

— Что это было?

Снег взметнулся опять, и на этот раз Трейси услыхала далекий грохот выстрела.

— Этого не может быть! — воскликнула она. — Он стреляет в нас!

Прозвучал третий выстрел и пропахал борозду в сугробе в паре метров от Синди.

— Он сумасшедший! — воскликнула Синди.

— Сумасшедший или нет, — крикнула Трейси, — но мы должны двигаться. А то мы торчим тут, как утки на снегу.

Она повернулась, чтобы спуститься по тыльному склону, но услыхала новый выстрел и почувствовала, как что-то впилось ей в лодыжку. Больно не было, но она все-таки закричала от шока.

— Он попал в меня!

Трейси присела на корточки и схватилась за ногу. Она ожидала увидеть кровь, но там не было даже царапины.

— Ты как? В норме? — Синди встала на колени рядом с ней.

Трейси обследовала свою ногу.

— Меня словно обожгло, — объяснила она. — Но…

Тут она нашла. В верхнем слое ее стеганых брюк застряла маленькая пулька.

— Духовое ружье! — воскликнула Трейси. — Он стреляет в нас из духового ружья!

Если Трейси злилась и раньше, то теперь просто впала в бешенство.

— Сейчас я выясню, что ему надо, — объявила она.

В следующее мгновение она уже мчалась вниз по склону к незнакомцу в белом. Синди летела за ней по пятам. Человек в белом быстро сообразил, что происходит. Закинув ружье за плечо, он стремительно спустился вниз, свернул со скоростной трассы на лыжню, ведущую в лес, и исчез за деревьями.

Через пару минут Трейси и Синди уже бежали по той же самой лыжне. Но в пятидесяти метрах от опушки она разделилась на две. Через тридцать метров опять разделилась. Когда от нее в третий раз отошла лыжня, Трейси остановилась на маленькой полянке.

— Мы потеряли его, — вздохнула она.

— Пожалуй, — согласилась Синди. — Ну ладно, по крайней мере, никто не пострадал.

— Но зачем он вообще в нас стрелял?

Синди пожала плечами:

— По-видимому, чтобы нас напугать.

— Зачем ему нас пугать? — не унималась Трейси. — Зачем вообще кому-то понадобилось нас пугать?

Синди сдвинула на лоб очки.

— На свете много сумасшедших, Трейси. Некоторые психи получают удовольствие, пугая людей. Им все равно, кто под руку подвернется. Сегодня мы, завтра кто-то другой.

Трейси не могла не согласиться, что в словах подруги есть доля истины. Но она все равно не успокоилась. За ее плечами уже имелся опыт по раскрытию преступлений, поэтому она знала, что без причины ничего не случается. Отыщешь причину, а в ней-то и есть ключи к разгадке.

— Одно я могу сказать наверняка, — заявила она. — Кто бы ни был этот тип, и почему бы он это ни сделал, сейчас он наверняка возвращается в город.

— Нам тоже пора, — сказала Синди. — Знаешь, сколько уже времени? Надо торопиться.

Синди водрузила очки на место и собиралась мчаться по склону, но тут Трейси схватила ее за руку.

— Подожди! — сказала она. — Что там такое?

Трейси показывала куда-то вниз. Среди деревьев там виднелась покрытая снегом крыша.

— Похоже на хижину, — ответила Синди.

— Так далеко?

— Зима ведь тут не круглый год, — напомнила Синди. — Наступает лето, тает снег. Тогда люди поднимаются в горы.

— Что ж, пожалуй, — согласилась Трейси, отстегивая лыжи.

— Зачем это ты? — удивилась Синди.

— Хочу поглядеть. — Трейси пошла по уступу в сторону хижины. — Пойдем со мной, — крикнула она через плечо подруге.

— Ты все такая же! — крикнула ей вслед Синди. — Совсем на изменилась. Любишь всюду совать свой нос. Это не доведет тебя до добра. — Тем не менее она все-таки тоже сняла лыжи и пошла за Трейси.

Прежде всего Трейси обратила внимание на кучу снега, лежащую у одной стены.

— Что ты об этом думаешь? — спросила она.

Синди удивленно пожала плечами.

— Снег как снег, — сказала она.

— С крыши! — уточнила Трейси.

— Ну и что с того?

— Весь день на улице мороз. Солнце тут едва проникает сквозь деревья. Как же снег сумел подтаять настолько, что соскользнул с крыши?

— Откуда я знаю?

— Тепло! — сказала Трейси. — Внутри. Кто-то там был!

Перед дверью хижины тоже лежал упавший с крыши снег. В середине снежной кучи виднелся след ноги.

— Теперь ты мне веришь? — спросила Трейси. Она попробовала открыть дверь, и ей это удалось. Трейси вошла в хижину и в тот же момент поняла, что интуиция ее не обманула. В хижине было довольно тепло. У дальней стенки виднелась небольшая печка. Трейси подошла к ней и осторожно потрогала ее бок.

— Еще теплая! — сказала она Синди.

На полу перед печкой лежали сухие поленья. На полке пара чугунных сковородок и несколько оловянных тарелок. Возле печки стояли простой деревянный стол и два табурета.

На полу возле стола валялись сигаретные окурки. Трейси наклонилась, рассматривая их, и вдруг обнаружила еще кое-что — маленький круглый кусочек металла. Она тут же схватила его.

— Ну вот, теперь мы знаем, кто тут был, — сказала она Синди.

— Кто? — Итальянка явно была лишена детективной жилки.

— Вот пуля от духового ружья. Теперь догадываешься?!

Когда девочки прибыли на условленное место встречи, Марио уже нигде не было видно. И неудивительно, ведь они опоздали на целый час.

— Наверно, ему надоело нас ждать, и он ушел домой, — предположила Синди.

— Или он уже ищет нас вместе с поисковым отрядом.

— Сомневаюсь, — усмехнулась Синди. — И вообще, нам лучше поскорей вернуться в отель. Тогда все будут знать, что мы не заблудились.

У входа в отель девочки расстались. Синди направилась в свое шале, а Трейси пошла искать мисс Джексон. Далеко идти ей не пришлось. Мисс Джексон и мистер Фрай стояли в вестибюле вместе с учащимися школы "Винифред Боуэн-Дэвис". Там же были и встревоженные Холли с Белиндой. Все разговаривали с обеспокоенным Марио.

Мистер Фрай первым заметил Трейси.

— Где ты пропадала? — сердито спросил он.

— Мы немного заблудились. — Трейси предпочла не говорить всю правду. Извините, что опоздала.

— Извините? — заорал мистер Фрай. — И все? Ты хоть отдаешь себе отчет, что мы уже готовы были отправить за нами поисковый отряд?

Марио схватил ее за руку:

— Трейси? Где София?

Трейси машинально попыталась высвободить руку.

— Пошла к себе в шале.

— И с вами обеими все в порядке? Ничего не случилось?

— А как же иначе? Что могло с нами случиться?

Марио заглянула на мгновение Трейси в глаза, потом отпустил ее руку и повернулся к учителям.

— Простите, — сказал он им. — Я запаниковал раньше времени. Надо было их дождаться. Виноват.

Однако мисс Джексон лишь отмахнулась от его извинений.

— Нет. Трейси должна была вернуться вовремя. Она поступила безответственно. Ты согласна, Трейси?

— Да, но… — Трейси хотела что-то возразить, но мисс Джексон уже набирала обороты.

— Директор школы предупредила меня, что за тобой и твоими подругами нужен глаз да глаз. "Если кто-то и попадет в какую-нибудь историю, то это буду девочки из Детективного клуба", — сказала мне она. И оказалась права. Ваша троица словно магнитом притягивает к себе всякие неприятности.

Трейси привыкла видеть мисс Джексон спокойной и потому немного растерялась, услышав эту гневную тираду. А через секунду она и вовсе онемела от неожиданности.

Дело в том, что мистер Фрай прокашлялся и заявил:

— Постойте-ка, мисс Джексон. Нельзя стричь всех под одну гребенку. Белинда Хейес вела себя безукоризненно.

Учительница физкультуры вытаращила глаза. У нее сделалось такое лицо, словно ее ударили по лбу заплесневелой колбасой.

— Белинда Хейес? — повторила она.

— Да, — подтвердил мистер Фрай. — Она самая. Ведь ей, конечно, обидно, что она не сможет покататься на лыжах, но при этом она не падает духом и времени даром не теряет: всячески совершенствуется в немецком языке.

— Вот это новость! — воскликнула мисс Джексон.

Для Трейси и Холли это тоже стало новостью. Белинда просто болтала с Юргеном, а мистер Фрай решил, что она грызет гранит науки.

— Тем не менее это так, — настаивал учитель. — Поэтому будет справедливо избавить ее на этот раз от нападок.

На лице Белинды застыла маска ангельской кротости. Все присутствующие были поражены такой новостью. Почему мистер Фрай — который до сих пор не мог без содрогания глядеть на Белинду — внезапно переменил свое мнение?

Это был первый вопрос, который Трейси задала в тот же момент, когда девочки захлопнули за собой дверь шале.

— Ну, отличница ты наша, что происходит? — спросила она.

Белинда усмехнулась:

— Я решила, что пора подобрать к нему ключик.

— Каким образом? — спросила Холли.

— Вам ведь известно, что старина Фрай малость зациклен на компьютерах? — спросила Белинда. — Ну вот, я заметила, что он привез с собой ноутбук. Вот я и попросила его на время под предлогом, что мне нужно найти в Интернете упражнения по немецкому.

— Что же он ответил?

— Подпрыгнул чуть ли не до луны от удивления. Он никогда не предполагал, что я такая трудолюбивая.

— Почему?.. — подозрительным тоном начала было Холли.

— Что почему? Почему он так доволен?

— Нет. Почему тебе понадобился Интернет?

Белинда вытащила прозрачную папку с листками бумаги.

— Разумеется, чтобы просмотреть старые газеты. Я решила, что больше всего подходит "Нью-Йорк таймс". Их нынешние страницы немного глючат, но я все-таки сумела заглянуть на пару лет назад. Я вела поиск на имя Фабрици.

— Ну и как?

— Никаких упоминаний о скандале там нет — но я нашла одно сообщение, показавшееся мне полезным. — Она показала девочкам распечатку. — Название статьи гласило: "Бухгалтер мафии в бегах".

— Что? — воскликнули в один голос Холли и Трейси.

— И вот что дальше: "Эдвард Фабрици, бухгалтер, подозревающийся в связях с мафией, исчез из своего дома вместе с женой и дочерью. Полиция следит за всеми возможностями выезда из США".

— Мне просто не верится, — сказала Трейси.

— Придется поверить, — назидательно заявила Белинда. — Отец Синди — мафиози. Вот почему он до сих пор боится собственной тени!