Прочитайте онлайн Тайна тряпичной куклы | ГЛАВА Х Секрет Шарлотты

Читать книгу Тайна тряпичной куклы
216+840
  • Автор:
  • Перевёл: С. В. Бестужева

ГЛАВА Х Секрет Шарлотты

Трейси успела сделать Питеру знак, чтобы он закрыл слуховое окно, а сама бросилась за стеллаж. В этот момент дверь гаража распахнулась, и внутрь хлынул поток яркого дневного света.

Трейси сжалась в комок на полу за стеллажом. Если только они не подойдут совсем близко и не начнут что-нибудь искать за этим металлическим сооружением, то она будет в безопасности. По крайней мере, какое-то время.

— Мне осточертела вся эта комедия, — услышала Трейси мужской голос. — Эта Фэрриер слишком часто оставляет нас в дураках. Надо забраться в тот дом, найти ключ и уйти. А мы поверили ее байкам насчет куклы. Никакого ключа в этой кукле нет и никогда не было.

— Это ты виноват, что ей удалось от нас сбежать после того, как мы увидели девочку с куклой, — возразил раздраженный женский голос. — Надо было послушать меня и запереть ее тут. Я бы вытрясла из нее все. Никогда ей не доверяла, а уж во второй раз ей от нас не уйти.

— Забудь пока о ней, — сказал мужчина. — Мы рассчитаемся с Гейл Фэрриер позже. Сейчас меня больше беспокоит ключ. Он должен быть в том доме. Надо было послушать меня и просто вломиться туда вчера вечером.

— Не будь идиотом, — отозвалась женщина. — Ее хозяйка до сих пор считает, что мы из полиции. Она впускала нас в дом раньше, впустит и теперь. А сейчас мы уже знаем, что именно нужно искать.

— А если мы его не найдем? — спросил мужчина. — Что тогда?

— Мы обязательно найдем его, — мрачно возразила женщина. — Пусть даже для этого придется разнести весь дом на кусочки. А если будут какие-нибудь неприятности с этой Винтер, мы с ней разделаемся. Вот и все.

У Трейси по спине пробежал озноб. Женщина говорила таким тоном, что можно было не сомневаться: расправа с теми, кто встанет на ее пути, будет очень жестокой.

— Поехали! — сказал мужчина. — Мы и так потеряли слишком много времени из-за этих твоих «мер предосторожности». Товар во что бы то ни стало нужен мне сегодня.

— Мы его получим, — уверенно отозвалась женщина. — А потом найдем Гейл и покажем ей, что бывает с теми, кто пытается нас подставить.

Трейси услышала, как кто-то из них сел в машину. Мотор несколько раз чихнул и заглох.

— Ну, поехали, — сказала женщина. — Что ты там возишься?

Дверца машины снова хлопнула.

— Я тут ни при чем, — отозвался мужчина. — Машина не заводится.

Мотор снова закашлял и снова захлебнулся.

— Может быть, попробуешь ее наладить? — сердито спросила женщина.

— По-твоему, я бы сидел здесь, если бы мог ее наладить? — зарычал в ответ мужчина. — Представления не имею, что могло испортиться.

Мотор в очередной раз жалобно зафырчал.

— Обойдемся без нее, — сказала женщина. — Возьмем мою машину.

— Полицейские не ездят на таких машинах, как твоя, — сердито отозвался мужчина. — Иначе нам бы не пришлось угонять вот эту.

— Припаркуемся подальше от дома, вот и все, — настаивала на своем женщина.

Трейси услышала, как хлопнула дверца, когда мужчина вылез из машины.

— Возьми форму, — распорядилась женщина и, судя по звуку, наподдала по колесу. — Переоденемся у меня дома. Черт, с того вечера, как мы не застали эту паршивку дома, все пошло вкривь и вкось.

— Уймись, — буркнул мужчина. — Сегодня все будет в порядке.

В гараже раздались шаги. Трейси затаила дыхание. Заскрипела дверь, потом захлопнулась, и помещение вновь погрузилось в темноту. Трейси с облегчением вздохнула, осторожно выпрямилась и выбралась из своего убежища. Она запихнула раскуроченную куклу под рубашку и уже собралась взобраться по стеллажу наверх, когда открылось слуховое окно и на ее лицо упал солнечный луч. Раздался голос Питера:

— Трейси! Как ты?

— Все нормально. Подержи стеллаж, чтобы он не завалился.

Питер помог Трейси выбраться из гаража, а затем оба они спрыгнули вниз, где их поджидали друзья.

— Хорошо, что я была начеку, — заметила Белинда. — Углядела их буквально в последнюю секунду. Я уж решила, что они тебя там зацапали.

— Еще чего! — сверкнула глазами Трейси. — Но теперь я знаю, что должно было быть в кукле.

Она вытащила злосчастную Полли на свет божий и показала ее друзьям.

— Они именно об этом там говорили. Это никакие не наркотики, а ключ. Гейл, должно быть, сказала им, что заперла где-то товар, а ключ спрятала в кукле. Они сейчас поехали к Сюзанне, чтобы найти этот самый ключ.

Трейси сделала паузу и улыбнулась Питеру:

— То есть они бы поехали, если бы Питер не устроил им маленький сюрприз с машиной. Теперь они направились домой к женщине, чтобы там переодеться. А у нас есть время, чтобы добраться до Сюзанны и предупредить ее. А еще можем сделать так, что там их уже будет поджидать настоящая полиция.

От радости Трейси даже захлопала в ладоши.

— А ключ? — спросила Миранда. — Ты думаешь, что это выдумки? Что Гейл все это сочинила, чтобы задурить им головы?

— Не думаю, — отозвалась Холли. — Ключ наверняка там был. Помните, спинка у куклы была распорота еще раньше?

— Ну, и где этот чертов ключ сейчас? — поинтересовалась Белинда. — У Гейл его нет. У этой парочки тоже.

— Наверное, выпал и затерялся где-то в доме, — решительно сказала Холли. — Скорее поехали туда!

Миранда отперла входную дверь дома Сюзанны новым ключом.

— Сюзанна! — позвал она. — Шарлотта! Кто-нибудь есть дома?

Из гостиной появилась миссис Тейлор.

— Привет, — растерянно проговорила Миранда. — Вот уж не думала вас здесь увидеть.

— Сюзанна попросила меня присмотреть за Шарлоттой, — пояснила миссис Тейлор, с изумлением разглядывая нежданных гостей. — Ей пришлось срочно уйти по делу. А вы зачем сюда пришли?

Вниз по лестнице сбежала Шарлотта и закричала:

— Вы нашли мою Полли?

Холли протянула малышке злополучную куклу.

— Вот она. У нее была масса приключений.

Шарлотта с радостным воплем схватила свою любимицу и тут же жалобно сморщилась, увидев разорванный шов на спине и клочья набивки.

— Мы починим ее, и она будем как новая, — успокоила малышку Миранда и посмотрела на миссис Тейлор. — Мы можем принять у вас вахту, если хотите. Когда Сюзанна вернется?

— Только вечером, — ответила миссис Тейлор, — и я обещала ей, что буду с Шарлоттой до этого времени. Но если вы действительно можете меня сменить, я была бы вам очень признательна.

— Чудно, — отозвалась Миранда, — никаких проблем. Мы присмотрим за Шарлоттой.

Миссис Тейлор с улыбкой посмотрела на пятерых друзей.

— Тогда я пошла, — сказала она. — Оставляю все на вас.

— Вы все поиграете со мной? — радостно спросила Шарлотта.

— Естественно, — отозвалась Белинда и многозначительно посмотрела на Питера. — Все пятеро. Вот Питер, например, просто обожает играть в лошадки, правда?

— Разве? — удивился Питер и растерянно взглянул на Шарлотту. — Но я весь перемазался.

— Не ты один, — с улыбкой заметила Трейси. — Мы сейчас помоемся, а потом Питер будет лошадкой.

Когда через некоторое время Питер и Трейси спустились вниз, Белинда потащила Питера в гостиную.

— Пошли, Шарлотта, — позвала она малышку. — Покажем Питеру, как играют в лошадки. А вы, — прошептала она остальным, — пока подумайте, что нам делать.

— Что делать? — переспросила Трейси. — Да ведь эти мошенники могут нагрянуть сюда с минуты на минуту. А Сюзанна вернется поздно…

— Мы подождем их, — решительно заявила Холли. — А как только появятся — позвоним в полицию.

Они пошли в гостиную. Разнесчастный Питер ковылял по комнате на четвереньках, а на его спине гордо восседала Шарлотта.

— Давай, лошадка, — засмеялась Белинда. — Не ленись!

— А я пока поищу иголку с ниткой, чтобы починить бедную Полли, — сказала Холли.

— Это Гейл ее украла? — поинтересовалась Шарлотта.

— Ну, не совсем так, — улыбнулась девочке Миранда, — но какое-то отношение к этому она имела. Не волнуйся, главное, что Полли снова с тобой. Правда?

— Я рада, что подшутила над ней, — радостно кивнула Шарлотта. — Она плохая тетя. Запихивала вещи в Полли.

В комнате воцарилось напряженное молчание.

— Какие вещи? — спросила наконец Холли.

Шарлотта закрыла рот обеими руками.

— Об этом нельзя говорить, — отозвалась она после паузы. — Мама рассердится.

— Это был ключик, Шарлотта? — мягко спросила Белинда. — Гейл положила в Полли ключ?

Девчушка хитро улыбнулась и сжала пятками бока Питера.

— Но, лошадка! — приказала она.

Белинда сняла малышку со спины Питера и посадила к себе на колени.

— Можешь рассказать нам все. Мы никому больше не скажем.

Шарлотта сжала руки на коленях, выпятила нижнюю губку и уставилась в пол. Потом подняла голову, взглянула на Белинду и тихо проговорила:

— Да. Это был ключ. Но я его вынула и спрятала так, чтобы Гейл не могла найти. Я плохо поступила?

— Нет, — ответила Белинда. — Это Гейл плохо поступила, что вообще положила его туда. А ты не хочешь сказать нам, куда его спрятала?

И она ласково обняла Шарлотту. Но та отрицательно покачала головой:

— Это секрет.

Миранда присела на корточки и заглянула девочке в глаза.

— Мы его никому не выдадим, — сказала она. — Ты можешь смело доверить его нам.

Шарлотта снова замотала головой и вжала ее в плечи.

— У меня идея, — вмешалась Трейси, улыбаясь Шарлотте. — Там, где я живу, у моей мамы есть детский сад. И мы там иногда играем с детьми в прятки. Или в игру, которая называется «холодно — горячо». Почему бы нам сейчас не поиграть в нее? Шарлотта, ты не должна говорить нам, где ключ. Просто будешь говорить холодно, тепло или горячо, пока мы будем его искать. Как тебе это? Весело, правда?

Личико Шарлотты прояснилось, она улыбнулась и кивнула.

— Отлично! — сказала Трейси. — Прямо сейчас и начнем. Здесь тепло?

Шарлотта покачала головой:

— Холодно. Очень холодно.

Друзья стали обходить все комнаты внизу, а Шарлотта то и дело вскрикивала:

— Холодно! Холодно! Холодно!

— Тогда пошли наверх, — предложила Холли. — Это в твоей комнате, правда?

— Тепло! — завопила Шарлотта, взбегая вместе с остальными по лестнице.

Ребята оказались в захламленной комнате Шарлотты. Питер, который попал в нее впервые, удрученно покачал головой.

— Нам потребуется несколько часов, — прошептал он Холли.

— Он здесь? — спросила Трейси.

— Не скажу, — хитро улыбнулась Шарлотта. — Но у вас тепло. Гораздо теплее, чем раньше.

Белинда и Миранда медленно двигались по комнате, широко расставив руки.

— Еще теплее, — захихикала Шарлотта. — А теплее всех у Белинды.

Та в это время подошла к подоконнику, на котором стояли поросята-копилки. Белинда лукаво подмигнула малышке и взяла в руки поросенка с секретом.

— Горячо! — закричала Шарлотта.

Белинда потрясла поросенка и вновь, как в тот раз, когда познакомилась с Шарлоттой, услышала внутри одинокое позвякивание. — Она засмеялась, перевернула копилку, вытащила пластиковую пробку, и через минуту ей на ладонь упал ключ.

— Белинда выиграла! — закричала Шарлотта, подпрыгивая от возбуждения. — Белинда выиграла!

Ребята вернулись в гостиную и положили ключ на кофейный столик. Довольная Шарлотта сидела на кушетке и уплетала мороженое, которое Миранда достала ей из холодильника в награду за хорошее поведение.

Друзья внимательно рассматривали ключ. Он был совсем маленький, меньше, чем от обычного дверного замка. К ушку ключа была прикреплена пластиковая бирка с номером 327.

— Должно быть, он от чемодана или от какой-то коробки, — выдвинула версию Холли. — Но где это находится?

— Может быть, в доме? — предположил Питер и взглянул на Миранду. — Ты видела здесь что-нибудь похожее?

Миранда покачала головой:

— Это ключ не от чемодана. Иначе зачем прикреплять на него бирку с номером?

— Он от чего-то такого, что находится там, где много запирающихся помещений, — сказала Холли.

— Я знаю, на что это похоже! — воскликнула Трейси. — Такими ключами запирают шкафчики в нашем школьном спортивном зале. На них всех есть такие же номерки.

Белинда выпрямилась и выпалила:

— Опять ты попала в десятку! Поразительно! Ума палата!

Трейси пропустила эту шпильку мимо ушей.

— А какое другое место обвела Гейл кружком в том атласе? — спросила она у Миранды.

— Спортивный центр. Гейл ходит туда заниматься танцами, но… Ах! — она замолчала и уставилась на ключ, а потом выдохнула: — Спортивный центр!

— Точно! — кивнула Белинда, победоносно глядя на остальных. — Спортивный центр.

Питер, Холли и Трейси вышли из автобуса. Холли крепко сжимала в руке ключ. За широким белым тротуаром возвышался фасад спортивного центра из легкого кирпича и стекла. Белинду и Миранду оставили приглядывать за Шарлоттой, твердо пообещав позвонить, как только выяснят, что находится в шкафчике.

Холли чувствовала, что они наконец все ближе подбираются к решению загадки. Что бы там Гейл ни привезла из своей последней поездки за границу, это находилось в двух шагах, за широкими и темными стеклянными дверями.

Друзья поднялись по широким ступеням и вошли в большую современную приемную, сияющую хромированным металлом и тонированным стеклом. На дальней стене висела доска с указателями направлений: гимнастический зал, бассейн и так далее.

— Вот бы такое заведение нам, в Виллоу-Дейл, — мечтательно проговорила Трейси, озираясь вокруг широко открытыми глазами. — Я бы провела тут полжизни.

— Ну вот, — сказал Питер, глядя на доску с указателями. — Танцевальный зал, третий этаж. Кажется, нам туда.

Ребята поднялись по лестнице на третий этаж. В танцевальном зале расхаживало несколько человек в трико и шортах, никто из них не обратил на троих друзей никакого внимания. Холли толкнула двойные вращающиеся двери, и ребята оказались в коридоре перед стеной с указателями: женская раздевалка и мужская раздевалка. Стрелки смотрели в разные стороны.

— Наверное, нам сюда, — сказала Трейси, направляясь к женской раздевалке. — А Питеру, похоже, придется подождать тут.

— Сразу же возвращайтесь сюда, — предупредил Питер.

— Не волнуйся, — отозвалась Холли. — Вернемся.

Девочки прошли вдоль стены к другим вращающимся дверям. Большая комната за ними была сплошь уставлена серыми металлическими шкафчиками. Из-за стены доносились музыка и ритмичное постукивание, а также громкий голос, выкрикивающий команды. На всех шкафчиках были четко написаны номера.

— Так, — протянула Трейси, пробегая глазами по ряду шкафчиков. — Сто двадцать, сто двадцать один… Наверное, это с другой стороны.

— Нашла! — воскликнула Холли.

Трейси подбежала к ней и встала у нее за спиной. Холли вставила ключ в замок и с улыбкой взглянула на подругу.

— Кажется, он подходит, — лукаво подмигнула она.

— Да открывай же, ради бога! — взмолилась Трейси.

Холли повернула ключ и открыла дверцу шкафчика. Там лежали трико, легинсы и пара танцевальных туфель. Девочка отодвинула одежду в сторону и увидела в глубине темный сверток. Холли вытащила его. В руках у нее показался темный и пластиковый пакет. Холли развернула его и заглянула внутрь.

— Ну? — нетерпеливо подалась вперед Трейси.

— Пока не знаю, — отозвалась Холли, вытаскивая из пакета газетный сверток размером с пачку сахара. — Довольно тяжелый, кстати.

Вдруг позади раздался какой-то шум. Девочки обернулись. В дверях торчала голова Питера.

— Что, нашли? — громко прошептал он.

Девочки вышли к нему в коридор и там остановились, чтобы хорошенько рассмотреть таинственный сверток.

— Разверни его! — нетерпеливо потребовала Трейси. — Или давай сюда!

Она выхватила сверток из рук Холли и быстро развернула газету.

— Что это, черт побери?..

Все трое уставились на содержимое свертка. Это был большой кусок мягкого, похожего на глину, вещества.

— И это наркотики? — недоуменно пожала плечами Холли, забирая сверток у Трейси.

— По-моему, они бывают в порошке или в таблетках, — сказала Трейси. — А это мне напоминает пластилин.

— Холли, — мягко произнес Питер, — положи сверток на место.

Холли с удивлением посмотрела на него. Питер говорил странным, прерывающимся голосом, а глаза его были неестественно расширены.

— Почему?

— Прошу тебя, положи. Кажется, я знаю, что это такое. Видел по телевизору. Это не наркотики, Холли. Это пластиковая взрывчатка.

Холли в ужасе посмотрела на страшную находку. Потом она перевела взгляд на Трейси, которая медленно пятилась от нее.

— Помогите, — прошелестела Холли.

Она не могла шевельнуть даже пальцем. Она вообще едва дышала.