Прочитайте онлайн Тайна рубинового ожерелья | ГЛАВА II Странный разговор

Читать книгу Тайна рубинового ожерелья
396+849
  • Автор:
  • Перевёл: С. И. Бестужева

ГЛАВА II

Странный разговор

— Вот и доверяй американкам! — с раздражением сказала Трейси.

— И часто она так поступает? — спросила Белинда.

— Опаздывает на поезд? Не знаю, говорю же, что несколько лет ее не видела…

Трейси расстроилась куда больше, чем ожидала. Она так мечтала о приезде кузины, да и к тому же не хотела, чтобы ее подруги подумали: Джуди не способна сделать даже такую простую вещь, как вовремя сесть на поезд.

— Полагаю, каждый может опоздать на поезд хотя бы раз в жизни. Особенно в незнакомой стране, — проворчала она.

— Что же нам теперь делать? — спросила Белинда.

— Позвонить в Нью-Йорк и спросить: а успела ли Джуди на самолет, — предложила все еще мрачная Трейси.

— У тебя есть с собой нужный номер телефона? — весело спросила Холли. — Идея-то неплохая.

— Нет, — неохотно призналась Трейси. — Я не думала, что он мне понадобится. Могу позвонить домой и спросить у мамы.

Холли видела, что ее подруга очень расстроилась.

— Почему бы нам не подождать следующего поезда? — спросила она, желая как-то утешить Трейси. — Слушай, ты сказала, что Джуди путешествует с этим другом ее отца… как его там?.. Тони Мейером? Если действительно что-то не сложилось, он бы позвонил вам домой. Так что если она не приедет и со следующим поездом, тогда мы позвоним твоей маме. Как вам такой вариант?

— Ну, ладно, — согласилась Трейси, хотя было очевидно, что она ужасно волнуется.

Девочки выпили в вокзальном буфете по бутылке кока-колы, и только после этого Трейси немного расслабилась и даже рассмеялась.

— Извините, что я так психанула, — сказала она. — Я просто почувствовала, что в какой-то степени ответственна за все происходящее. И еще, если бы я не виделась с Джуди так давно, я бы меньше волновалась. Вы ведь знаете, как это бывает: думаешь о том, как сильно могли измениться люди за долгое время… по-прежнему ли мы близки… ну и все такое… Честно говоря, я уже сомневаюсь, смогу ли узнать ее. Понимаете: другая прическа, ну, и… в общем…

— Я тебя прекрасно понимаю, — заверила ее Белинда. — Как-то мама послала меня встретить моего дядю, которого я не видела с тех пор, как мне исполнилось два года. С точки зрения мамы, он ни капельки за эти годы не изменился, а я запомнила его эдаким пиратом — ростом в два метра, с черными волосами и большой бородой.

— Как же он выглядел на самом деле? — поинтересовалась Холли.

— Он сбрил бороду, волосы у него поседели, а ростом он оказался не выше меня, — призналась Белинда. — Я была жутко разочарована. Он выглядел как самый обыкновенный мужчина, и в нем ничегошеньки не было от пирата.

— Мне от этого не легче, — вздохнула Трейси. — А что, если Джуди все-таки была в том поезде? Что, если я действительно не узнала ее, и она прошла мимо нас?

— Ни на секунду в это не поверю, — уверенно сказала Холли. — Всех молодых девушек, которые сошли с поезда, кто-то встречал.

— А что, если она села на более ранний поезд? — вдруг осенило Трейси. — На восьмичасовой? Предположим, самолет прибыл раньше времени, и она успела на вокзал Кинг-Кросс как раз вовремя, чтобы сесть на предыдущий поезд?

— Тогда она должна была бы слоняться тут по перрону, — рассудила Белинда. — А может, она действительно где-нибудь рядом. Пьет кофе или делает еще что-то в этом роде. Пошли поищем. Приз тому, кто первый заметит Джуди.

Они прочесали весь вокзал, заглянули во все буфеты и магазины, но единственная блондинка, примерно подходившая по возрасту и росту, увлеченно скандалила со своим приятелем, причем говорила она как типичная англичанка.

Трейси растерянно посмотрела вокруг.

— Я говорила Джуди, что мы ее встретим. Она бы не поехала в Виллоу-Дейл самостоятельно. Даже если бы кто-то объяснил ей, как туда добраться, она бы дождалась нас. И не стала бы слоняться по вокзалу, зная, что мы приедем. А что, если она попала в аварию и…

Было совершенно очевидно, что это предположение страшно ее взволновало.

Холли перебила ее:

— Когда, ты говоришь, прибывает следующий поезд, Трейси?

Это был мастерский ход. Трейси немедленно прекратила придумывать всевозможные несчастные случаи, которые могли бы произойти с ее кузиной, и снова стала собранной.

— Через двадцать минут, — сказала она, найдя нужную строчку в расписании движения поездов.

— Значит, нам хватит времени, чтобы выпить еще кока-колы и побродить по книжному магазину, — решила Холли.

Они переглянулись с Белиндой, в их взглядах явственно читалось: «Ее нужно чем-то занять».

Но Джуди не приехала и через двадцать минут со следующим поездом. Трое подруг не знали, что же им теперь делать.

— Я напилась кока-колы на всю оставшуюся жизнь, — заявила Белинда. — Неужели мы будем ждать еще один поезд?

— А мне кажется, я на всю жизнь запомнила обложки всех книг и журналов, — вздохнула Холли. — Скорее всего опоздал самолет, они все время опаздывают.

Она ободряюще кивнула Трейси и добавила:

— Именно так и получилось. Задержка в аэропорту.

— Я позвоню маме, — сказала Трейси. — Возможно, все тут же прояснится. Вообще-то нам давно нужно было это сделать.

— А может, она потеряла свой багаж? — предположила Белинда по дороге к телефонной будке. — Стоит и ждет свои чемоданы в аэропорту Хитроу, а они давным-давно летят в самолете куда-нибудь в Китай. Я читала, так случается сплошь и рядом…

Белинда взглянула на Холли: может быть, эта выдумка поможет Трейси успокоиться?

— А вдруг Джуди сошла не на той станции? — спросила Трейси.

— Судя по твоим рассказам, не такая уж она глупая, — сказала Холли. — Не стоит нервничать из-за пустяков. Всему всегда находится какое-то разумное объяснение.

Пока они ждали, когда освободится телефон, Холли и Белинда старались успокоить Трейси рассказами о забавных случаях, происходящих с пассажирами в дороге.

— Никаких новостей, — без выражения сказала Трейси, опустив на рычаг телефонную трубку.

— Это доказывает, — предположила Белинда, — что Джуди все еще находится в пути. В самолете.

— Или застряла в поезде на перегоне между Селби и Ноттингемом, — подхватила Холли.

— Об этом объявили бы, — вздохнула Трейси. — Но никто и ничего не сообщал о застрявших поездах.

— А что, если позвонить в аэропорт и узнать, приземлился ли самолет? — предложила Белинда.

— Как приятно, когда хоть кто-то соображает, — вздохнула Холли.

Но и это, к сожалению, не помогло. Самолет приземлился если не секунда в секунду, то почти точно по расписанию, так что Джуди и ее попутчик могли успеть доехать на метро до Хитроу и спокойно сесть на один из тех поездов, которые встречали члены Детективного клуба.

— Или она опоздала на самолет в Нью-Йорке, или осматривает достопримечательности Лондона, — заявила Белинда.

— Она не могла бы так поступить! — возмутилась Трейси. — Осматривать достопримечательности! Когда она знает, что мы ее тут встречаем? Не говори глупостей!

— Я только стараюсь помочь, — заметила Белинда, — и совершенно необязательно делать мне за это выговор.

— Извини, — сказала Трейси, — но я и вправду волнуюсь. Если бы она действительно опоздала на самолет, то либо сама позвонила моей маме, либо это сделал бы ее попутчик, Тони Мейер. И она никогда бы не пошла осматривать достопримечательности, не предупредив об этом и опоздав на два поезда. Не такой она человек.

— Надо что-то делать, — сказала Холли. — Либо мы остаемся здесь, либо возвращаемся домой и ждем звонка.

— Либо мы ждем следующего поезда, потом возвращаемся и узнаем, не было ли новостей, — внесла уточнение Белинда.

— Слушайте, а не могла ли она заблудиться в лондонском метро? — воскликнула Холли. — Для того, кто попал туда впервые, в подземке не так просто сориентироваться.

— Я дала ей все необходимые инструкции. Она никак не могла заблудиться, — ответила огорченная Трейси. — Не дура же она на самом деле… У меня странное чувство! Кажется, что-то произошло. Наверное, лучше вернуться домой на случай, если она вдруг позвонит.

— Убеждена, что позвонит, — сказала Холли. — Всему этому должно быть какое-то очень простое объяснение. То есть его не может не быть…

В поезде на обратном пути в Виллоу-Дейл троица хранила молчание. В окна стучал дождь, усугубляя их мрачное настроение, а тучи висели над землей, точно серый занавес. На автобус, маршрут которого проходил мимо дома Трейси, они опоздали, поэтому, промокшие и несчастные, пошли пешком до детского сада. Там никаких сообщений по-прежнему не было. А миссис Фостер была слишком занята тем, что успокаивала трехлетнюю малышку, во что бы то ни стало желавшую отправиться домой, и одновременно пыталась накормить двух младенцев, чтобы именно в этот момент разделить беспокойство Трейси.

— Обязательно должно быть какое-то объяснение, — только и сказала миссис Фостер. — Пойдите, поешьте. Жаль только, что вы потеряли целое утро.

Они пошли на кухню, и Трейси открыла холодильник, пытаясь найти что-нибудь калорийное — согреться и подкрепиться.

— Мне что-нибудь такое, что впитало бы в себя всю эту кока-колу, — объявила Белинда. — Я просто распухла от нее.

— Поделом тебе, если у тебя заболит живот, — заметила Холли. — Хотела бы я знать, как в тебе столько помещается?

— Просто я люблю коку, — сказала Белинда, морщась от боли. — По крайней мере, любила, пока не прикончила третью бутылку.

Она улыбнулась Трейси, надеясь, что шутка отвлечет ее подругу от неприятных мыслей.

— Представить себе не могла, что меня от нее будет тошнить. Не найдется ли тут пары сандвичей?

— Сейчас посмотрю, — отозвалась Трейси.

В этот момент пронзительно зазвонил телефон, и Трейси застыла в нерешительности. Она лишь прошептала:

— Ты думаешь?..

— Бери трубку! — воскликнула Холли. — Давай, быстро.

Трейси подбежала к телефону:

— Алло. Говорит Трейси Фостер.

Но это была не Джуди. Это был мужчина. Мужской голос с американским акцентом.

— Привет, Трейси! Это Тони Мейер.

Трейси испытала чувство невероятного облегчения.

— Все в порядке? — с трудом выдавила она из себя вопрос. — С Джуди все в порядке? Мы ждали ее несколько часов, но она так и не появилась…

— Все прекрасно! — отозвался Тони Мейер. — Джуди сейчас со мной. У нас просто изменились планы.

Он засмеялся и продолжил:

— Мы бы позвонили раньше, но Джуди засунула бумажку с номером вашего телефона на дно одной из своих сумок, и мы только что ее нашли. Мне очень жаль, что вы зря съездили.

— Пустяки, — ответила Трейси. — Я только беспокоилась, не случилось ли чего.

— Нет, ничего не случилось. Мы пробудем в Лондоне несколько дней, вот и все. Да, еще одно! Я дам вам номер телефона, по которому можно связаться с родственниками Джуди.

— Минутку, — сказала Трейси, отыскивая листок чистой бумаги. — Ага, все в порядке. Диктуйте. — Трейси записала длинный телефонный номер и попросила: — Не могу ли я сказать пару слов Джуди?

— Разумеется, — ответил Тони Мейер. — Я ее сейчас позову.

Трейси прикрыла рукой телефонную трубку и с облегчением улыбнулась своим подругам.

— Все нормально, — сказала она. — Они задержались в Лондоне.

— Что мы тебе говорили? — отозвалась Холли. — Нечего было паниковать.

— Трейси! — зазвучал в трубке девичий голосок.

Трейси кивнула подругам. Она сразу узнала голос Джуди:

— Джуди! Как я рада тебя слышать! Ты…

— Я сейчас не могу говорить, — прервала ее Джуди голосом, в котором Трейси послышались усталые нотки. — Мы задерживаемся здесь на несколько дней. Кое-что произошло…

— Но я думала… — начала Трейси.

— Обещаю, что приеду, как только смогу. Позвоню, когда точно буду все знать.

— Но почему ты… — попыталась Трейси снова задать вопрос.

— Кстати, а как поживает Гарри? — вдруг спросила Джуди.

— Гарри? — переспросила Трейси, испуганно взглянув на подруг.

— Ну да, Гарри. Не могу дождаться, когда снова увижу его. Послушай, мне надо идти. Я скоро позвоню тебе. Пока.

Трейси услышала в трубке гудки отбоя.

— Что-то случилось, — озадаченно сказала Трейси подругам. — Но она не сказала, что именно.

— Тебе надо было спросить ее об этом, — пожала плечами Белинда.

— Я пыталась, — возразила Трейси. — Но она сказала, что не может говорить. Не понимаю…

— Наверняка все в порядке, — сказала Холли. — Она же с этим бизнесменом, другом твоего дяди.

Трейси посмотрела на подруг.

— Тут что-то не так, — медленно произнесла она. — Не знаю, в чем дело, но она говорила как-то странно. И спросила о Гарри… — Трейси покачала головой. — Не понимаю, — повторила она.

— Кто такой Гарри? — осведомилась Холли.

— Вот это-то и странно, — озадаченно отозвалась Трейси. — Она спросила меня, как поживает Гарри.

— Ради бога! — не выдержала Белинда. — Кто такой Гарри?

— Так звали пса, который у меня был в детстве, — ответила Трейси. — Мы гуляли с ним вместе с Джуди. Это был датский дог, чудесный старый датский дог. Но он заболел, и она знает об этом. Она просто не могла это забыть.

Две подруги терпеливо ждали, пока Трейси мысленно перенеслась в свое детство.

— Нам было по десять лет, и это случилось всего за несколько недель до того, как семья Джуди переехала. Она никак не могла забыть, как мы не спали всю ночь и сидели рядом с Гарри. — Трейси посмотрела на своих подруг с тревожным недоумением. — Дело в том, — сказала она, — что под утро Гарри умер.

— А ты уверена, что Джуди тогда была с тобой? — спросила Холли.

— Абсолютно уверена, — ответила Трейси. — Такие вещи не забываются. Джуди знает, что он умер. Тогда зачем было спрашивать меня, как он поживает? Это глупо. Если только…

Трейси вновь взглянула на подруг:

— Если только это не было единственным способом дать мне знать, что что-то случилось. С ней действительно что-то случилось там, в Лондоне.