Прочитайте онлайн Тайна мраморного херувима | ГЛАВА III Фокусы с исчезновением

Читать книгу Тайна мраморного херувима
386+1054
  • Автор:
  • Перевёл: И. Гилярова

ГЛАВА III

Фокусы с исчезновением

Вернувшись в свой вагон, девочки с удивлением обнаружили, что он почти наполнился. К этому времени поезд уже сделал свою единственную остановку между Лондоном и Парижем — в Эшфорде, и там село много пассажиров.

Как ни странно, но место рядом с Холли осталось единственным свободным во всем вагоне.

— Нам повезло, — улыбнулась сидевшая рядом с Белиндой Трейси, с наслаждением вытянув ноги.

— В чем же тут везение? — не поняла Белинда.

— Ну, нам было бы намного хуже разговаривать, если бы рядом сидел посторонний человек и слышал каждое наше слово.

— Да, пожалуй, ты права, — задумчиво произнесла Белинда. — Но только тебе не кажется все это немного странным?

По выражению ее лица Холли поняла, что их подруге пришла в голову какая-то новая мысль, и спросила:

— Что ты видишь странного?

— Ну неужели не понятно? Поезд набит под завязку — а это место по-прежнему пустое… Если хочешь знать мое мнение, это доказывает, что наш загадочный незнакомец задумал что-то нехорошее.

— Не понимаю. — Трейси удивленно вскинула брови. — Не понимаю твою логику.

— Все места пронумерованы, верно? Когда мы сели на вокзале в Ватерлоо, он тут сидел. Мы его видели. Ведь он еде с билетом, как же иначе? Это значит, что ему полагается место. Вот это самое. Но когда он увидел, что мы зашли в вагон, его как ветром сдуло.

— Ну да, потому что он не хотел, чтобы его увидели, — сказала Холли. — Мы это уже поняли.

— Подожди, я еще не договорила… А раз все места пронумерованы и зарезервированы — где же он сейчас? Если ему повезло, он, возможно, нашел где-то свободное место, но если нет, ему придется стоять всю дорогу до Парижа. И если по вагонам пройдет проводник, проверяя билеты, его скорее всего отправят сюда, на его законное место.

— Пожалуй, верно, я как-то об этом не подумала, — призналась Холли. — Только надеюсь, что этого не произойдет. Не хотелось бы видеть его здесь до конца поездки.

— Во всяком случае, тогда у нас появилась бы возможность побольше о нем узнать, — возразила Трейси.

— Сомневаюсь. — Холли покачала головой. — Раз уж он что-то задумал, значит, он будет осторожным. Ему есть, что скрывать, я уверена — и опасаюсь, что это может быть что-нибудь очень серьезное… Я невольно вспоминаю мужчину, которого они вытащили утром из поезда.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Белинда. — Ты полагаешь, что наш загадочный незнакомец мог его похитить?

— Не знаю… Но я видела его глаза, когда он посмотрел на нас в вагоне-ресторане, и вот что я вам скажу: если бы взгляд мог убивать, то мы с вами уже откинули бы коньки.

Трейси ужаснулась:

— На что ты намекаешь? По-твоему, тот пассажир уже… убит?

И в этот момент пейзаж за окном исчез — там стало черным-черно, как будто внезапно наступила ночь.

Девочки поразились, а Трейси воскликнула:

— Что это? Что случилось?

— Не прикидывайся идиоткой! — захохотала Белинда. — Нечего пугаться — мы просто въехали в туннель под Ла-Маншем, и все дела!

— Ого! — Трейси опасливо посмотрела на потолок вагона. — Значит, над нашей головой миллионы тонн океанской воды? Будем надеяться, что она не просочится сюда!

— Расслабься, детка! Надеюсь, мы тут в полной безопасности, — сказала Холли. — Ведь это все равно, что проехать по туннелю под Темзой — только немножко дольше.

— Ладно, все это чепуха — перебила ее Белинда. — Мы отвлеклись от темы. Холли, ты говорила нам что-то интересное про этого загадочного мужчину. Продолжай.

— Знаете, что мне только что пришло в голову? Он настаивает на том, что никогда нас раньше не видел. Тогда как же он нас узнал, когда мы вошли в вагон? Он сидел именно тут, на этом месте, и когда нас увидел, тут же испарился… Хотелось бы мне спросить его об этом — просто чтобы поглядеть, как он будет выкручиваться.

Белинда махнула рукой.

— Да очень просто, соврет еще что-нибудь и заявит, что нам показалось. Скажет, что мы видели кого-то другого.

— Ты так думаешь? — Холли улыбнулась. — А если мы попросим его показать билет и проверим место?

— А что, это идея! — воскликнула Трейси. — Если же он откажется показать нам его, мы можем вызвать охрану. Пошли его искать!

Девочки снова встали и принялись обыскивать поезд с начала до конца. Прошло много времени, и когда они добрались до последнего вагона, поезд вынырнул из туннеля на ослепительный солнечный свет.

— Франция… — Трейси задумчиво посмотрела в окно. — забавно, но поля тут выглядят немного иначе — как-то по-французски…

— Значит, пейзаж кажется изменившимся, потому что это другая страна? — Белинда засмеялась. — Какое меткое наблюдение!

Трейси тоже улыбнулась, но тут же запротестовала:

— Ты когда-нибудь отстанешь от меня со своими насмешками? Ладно, может, это и глупо с моей стороны — но я ничего не могла с собой поделать. Просто ведь мы действительно уже едем по Франции, и Париж совсем близко, а когда мы приедем в Париж…

Она замолчала, и вместо нее тихо договорила Холли:

— Там тебя будет ждать твой папа… Мы понимаем, что у тебя на душе.

— Да. — Трейси пригладила свои короткие светлые волосы, словно уже готовилась к встрече с отцом. — Совсем немножко осталось — а я так иногда по нему скучаю!

— Еще бы, — кивнула Белинда. — Прости, что я тебя дразнила. К тому же, ты права, и поля тут в самом деле выглядят совсем по-другому.

Впрочем, изменилась не только местность. Теперь они ехали по просторным равнинам Северной Франции, и машинист увеличил скорость экспресса. Деревья, фермы и крошечные деревеньки мелькали за окнами так, что сливались в расплывчатые полосы, и их трудно было разглядеть.

— Ого!.. — поразилась Трейси. — Какая скорость! Наверное, километров двести в час. Правда здорово?

— О да, все замечательно, — пробормотала Холли. — За исключением одной мелочи.

— Да? Какой?

— Если ты сама этого не заметила, то я сообщаю тебе, что мы дошли до хвостового вагона. Мы прошли по всему поезду, заглянули в лицо каждому мужчине, каждой женщине и ребенку — всем пассажирам… всем, кроме человека, которого мы искали, — а он словно бы показал нам фокус с исчезновением.

— Это невозможно, — заявила Белинда. — Вероятно, он спрятал свое лицо за газетой или чем-нибудь еще. Давайте еще раз пройдем по вагонам, и тогда мы наверняка…

— Нет. — Холли покачала головой. — Я точно знаю… Его здесь нет.

— Но ведь не мог же он раствориться в воздухе! — запротестовала Трейси.

— Конечно, нет, — согласилась Холли. — Однако он мог сойти с поезда в Эшфорде, во время остановки, верно? Это единственно возможное объяснение.

— Но ведь мы знаем, что он ехал в Париж, — он сам нам сказал…

— Мы ведь убедились, что он постоянно лжет… Либо утратил интерес к Парижу, после того как мы с ним заговорили. Вероятно, он решил проявить благоразумие и поменять свои планы. Давайте вернемся в свой вагон. Поезд так мчится, что мы не успеем оглянуться, как приедем.

Когда девочки сели на свои места, просторные равнины за окном исчезли; крошечные деревеньки соединялись в небольшие городки, а вскоре и города стали смыкаться между собой — и путешественницам стало ясно, что они приближаются к огромному мегаполису.

— Это Париж? — спросила Белинда. — Пожалуй, я достану свой путеводитель.

— Уже? Не может быть! — воскликнула Трейси.

— Сколько времени? — Холли взглянула на часы. — Без четверти четыре — да, верно, это Париж. Мы прибудем туда в три часа пятьдесят три минуты.

Тут же женский голос по радио сообщил пассажирам, что через несколько минут, в четыре часа пятьдесят три минуты, экспресс прибывает на Северный вокзал.

— Вы слышали? — воскликнула Трейси. — Она, должно быть, ошиблась — ты ведь сказала, что в три пятьдесят три, верно?

Не успела Холли ничего ответить, как по радио снова зазвучал женский голос.

— Мы советуем вам перевести свои часы, так как французское время на один час опережает британское.

— Вот ты и получила ответ, — пробормотала Холли, переводя стрелки часов. — Осталось несколько минут — давайте пока что снимем с полок наш багаж.

Когда они прошли в конец вагона, впереди них оказалось несколько человек, так что девочкам пришлось немного подождать, прежде чем они добрались до своих сумок.

Трейси и Белинда без труда подхватили свои пожитки, но Холли пришлось сложней.

— Вот интересно — я положила свою сумку сверху, — пробормотала она. — Вероятно, она упала за остальные… Сейчас я ее найду.

Она стояла, дожидаясь, когда остальные пассажиры разберут свой багаж, и в ее душе нарастало беспокойство. Наконец, когда все вещи разобрали, она воскликнула:

— Но она была тут — была! Куда же она пропала?

— Возможно, кто-то взял ее по ошибке, — предположила Трейси.

Холли покачала головой.

— Не думаю.

— Ты имеешь в виду — кто-то ее украл?.. — ахнула Белинда.

— Почему бы и нет? — сказала Холли. — Я подозреваю, что ее прихватил с собой наш загадочный незнакомец, когда растворился в воздухе.

— Зачем ему это понадобилось? — удивилась Белинда. — Не понимаю…

— Я тоже не понимаю — я вообще ничего не понимаю. Кроме одного — что он сделал это не ради шутки. — Холли вздохнула. — Я вам больше скажу: если мы когда-нибудь отыщем мою сумку — то этот таинственный человек будет держать ее в руке.