Прочитайте онлайн Тайна «Лунного лабиринта» | ГЛАВА VIII Ложная тревога

Читать книгу Тайна «Лунного лабиринта»
486+1316
  • Автор:
  • Перевёл: С. И. Бестужева

ГЛАВА VIII

Ложная тревога

Грег принял решение, и Холли обратилась к совершенно измученной на вид Стеффи:

— Не беспокойся, мы не подведем. Хочешь переночевать сегодня у меня? Мы трое планировали провести этот вечер вместе.

Слишком уставшая для того, чтобы возражать, Стеффи кивнула:

— Слава богу, теперь уже не надо прятать от вас Грега, — сказала она.

Теперь прежде всего следовало придумать, как незаметно вернуться в школу. Грег подошел к Холли и коснулся ее руки.

— Огромное спасибо, — мягко сказал он. — Но не забудь, что теперь вы все должны быть предельно осторожны.

От тона Грега у Холли по спине побежали мурашки. Она слегка приоткрыла дверь и стала напряженно вглядываться, пытаясь заметить серебристую машину Шэрон Холл.

Звонок на перемену раздался как раз тогда, когда члены Детективного клуба вернулись в зал, где вечером должен был состояться концерт. Следующим уроком была физкультура, и они могли спокойно отправиться на теннисный корт.

Белинда, ненавидевшая все виды спорта, кроме верховой езды, сделала подачу, но не смогла попасть ракеткой по мячу. Мяч ударился о ее ногу и покатился в сторону, где его подобрала Трейси.

— Боюсь, тебе никогда не придется участвовать в Уимблдонском турнире, — вздохнула она.

— Больно надо! — расхохоталась Белинда.

Она предприняла еще одну попытку сделать подачу, но результат оказался прежним.

— Вы только подумайте, сколько сил нужно было бы угробить на тренировку, — философски заметила она. — Да еще сесть на специальную диету с высоким содержанием протеина. Редкая гадость! Такой жизни я бы и врагу не пожелала.

— Твое счастье, что у тебя совершенно отсутствует честолюбие, — засмеялась в ответ Трейси.

Она подбросила мяч в воздух и ловким ударом ракетки отправила его через сетку.

— Ты не права, — возразила Белинда, подмигнув Холли. — Моя честолюбивая мечта состоит в том, чтобы попробовать все сорта мороженого, какие существуют в мире.

Холли взмахнула ракеткой и попробовала взять мяч слева.

— А моя честолюбивая мечта — найти безопасное место для Грега Смита, — сказала она.

Холли ударила по мячу еще раз и, прищурившись, проследила за его полетом.

— Безопасное место для Грега Смита… — задумчиво повторила она.

Трейси и Белинда, воспользовавшись тем, что преподавательница физкультуры мисс Вуд была занята на соседнем корте, подошли к Холли, чтобы посоветоваться.

— А ты уверена, что его вообще нужно куда-то перевезти? — спросила Трейси. — Мне кажется, это слишком рискованно.

Холли кивнула. Было ясно, что Шэрон Холл и Тому Стоуну не потребуется много времени, чтобы вычислить местонахождение Грега Смита. Смогли же это сделать члены Детективного клуба.

— Тем не менее выбора у нас нет, — сказала она.

Но Холли нужно было еще обговорить с подругами кое-какие детали.

— Слушайте, события начали развиваться слишком уж стремительно. От догадки, что у Стеффи есть какие-то проблемы, мы через похищение добрались до крупного промышленного шпионажа и угрозы жизни.

Холли бросила пронизывающий взгляд на Белинду и Трейси.

— А теперь скажите мне, хотите ли вы действовать дальше?

— А разве мы не члены Детективного клуба? — вопросила Трейси, взглянув на Белинду.

В этот момент к ним подошла мисс Вуд и скомандовала:

— Пошли, Трейси!

Белинда кивнула подругам и сказала:

— Мы будем вместе!

— Замечательно! — с облегчением улыбнулась Холли. — Наверное, придется охранять Стеффи, поскорее перевезти Грега в безопасное место и помочь им продержаться еще несколько дней.

Холли махнула рукой и побежала занять свое место по другую сторону сетки.

— И Грег сможет закончить свою работу, — согласилась Белинда, побежавшая вместе с ней. — Господи, какая же я неуклюжая! Уже запыхалась!

— Да ладно тебе! — махнула рукой Трейси, становясь напротив Белинды. — Все нормально, не ной. Холли, а ты уверена, что его надо перевозить? Белинда, тебе отбивать!

Она с силой послала мяч в сторону Белинды, которая, естественно, не смогла его отразить и безропотно отправилась на поиски улетевшего далеко в сторону мяча.

— Послушай, Трейси, — сказала Холли. — Мы ведь смогли выследить его через Стеффи, так? Значит, это по силам и Шэрон с Томом.

Трейси согласно кивнула, следя за мячом, который Белинда только что послала в ее сторону.

— Впрочем, — успокаивающе заметила Холли, — может, все еще и обойдется.

Но сама она ощущала, что шансов на это мало.

— Или Шэрон и Том сделают всего-навсего один выстрел, — сказала Трейси, с ожесточением отбивая долетевший до нее мяч.

На уроке французского языка, перед большой переменой, члены Детективного клуба начали строить серьезные планы.

— Если мы должны куда-то перепрятать Грега… — многозначительно начала Трейси.

— То мы это обязательно сделаем, — подхватила Холли.

— Не забудь, что завтра начинаются каникулы, — вздохнула Трейси. — В школе не останется ни души. Значит, возникнут новые трудности. Нам будет сложно остаться незамеченными на школьной территории.

— Разумеется, — согласилась Белинда, — значительно легче вывезти кого-то из достаточно оживленного места. Можно просто смешаться с толпой.

— В чем дело, Белинда? — раздался раздраженный голос француженки мадам Лаваль. — Помолчи, сделай милость.

— Простите, — буркнула Белинда.

Она опустила голову, сжала руки и промолчала целых десять секунд.

— Это все надо провернуть сегодня! — внезапно выпалила она.

— Пожалуй, — кивнула Холли, тщетно пытаясь сосредоточить свое внимание на французских неправильных глаголах.

Она полностью отдавала себе отчет в том, что план должен быть совершенно безупречным. Иначе Грег и Стеффи ни за что на него не согласятся.

— Нужно семь раз отмерить, прежде чем начать действовать, — сказала она.

На большой перемене подруги устроились со своими бутербродами в том углу столовой, где обычно сидела Стеффи. Ее не было, и это вызывало сильное беспокойство.

— Нам нужно многое обсудить, — нервно сказала Холли.

Она пыталась держать себя в руках, но за каждым углом ей чудилась Шэрон Холл, а за каждой дверью — Том Стоун.

— Успокойся, — отмахнулась Белинда, приступившая уже ко второму бутерброду. — А то у меня будет несварение желудка.

— Какой ужас! — шутливо закатила глаза Холли, но голос ее предательски дрогнул.

— Или у тебя будет язва, — серьезно заметила Белинда. — Перестань психовать. Уверена, Стеффи вот-вот появится.

— Разве ты психуешь, Холли? — примирительно заметила Трейси. — По-моему, мы просто разрабатываем план дальнейших действий.

Ее попытка поднять настроение не удалась, потому что и в ее голосе слышались тревожные нотки.

— Если ты так спокойна, то почему пытаешься открыть свой пакет с соком не с того конца? — поинтересовалась Белинда.

Столовая постепенно заполнялась учениками. Они выстраивались в очередь, рассаживались по местам, галдели, как обычно. В такой толпе легко было остаться незамеченной, но подруги знали, что Стеффи всегда садится только на свое раз и навсегда определенное место.

— Какое убежище для Грега мы можем предложить Стеффи? — спросила Трейси.

— Вот именно, какое? — отозвалась Холли.

Мысленно она перебирала все более или менее подходящие места: дом Смитов, городские и загородные гостиницы… Все это было слишком опасно.

— Увы! — подвела итог общим размышлениям Трейси.

Действительно, вопрос по-прежнему оставался открытым. Холли повернулась к Белинде, но та лишь коротко обронила:

— Извини!

Мысли о том, где найти убежище для Грега Смита, были прерваны самым неожиданным образом. На всю школу прозвенел звонок: пять коротких, резких сигналов и один протяжный.

— Пожар! — закричал кто-то. — Это сигнал пожарной тревоги!

В ту же секунду воцарился хаос. Коридоры заполнились учениками, которые бежали к выходу. Школьный распорядок и покой были безвозвратно нарушены.

— Где горит? — спросила Холли, когда подруги в общей толпе выбрались из здания школы.

— Понятия не имею, — пожала плечами Белинда. — А вдруг это ложная тревога?

Действительно, не было видно пламени, не ощущалось запаха дыма и гари. Но все действовали так, как было десятки раз отрепетировано на занятиях по обеспечению безопасности жизни. Правда, далеко не так слаженно: в общей неразберихе Холли все-таки потеряла своих подруг.

Она остановилась перед входом в актовый зал и вдруг почувствовала, как рядом с ней открывается дверь. Кто-то схватил ее за руку, и, не успев опомниться, Холли влетела в темноту и упала набок. И вот тут она испугалась. Она чувствовала, что это не просто чья-то глупая шутка. Кто будет так себя вести во время пожарной тревоги, пусть даже и учебной? Она попыталась подняться, но смогла лишь встать на четвереньки. И тут же почувствовала слабый запах дорогих духов, услышала стук высоких каблуков по паркету, а кто-то, обутый в ботинки на мягкой подошве, подошел сзади и грубым рывком поставил ее на ноги.

— Помогите! — попыталась Холли перекричать сигнал пожарной тревоги.

Увы, она понимала, что это бесполезно.

— Ну, покричи! — раздался чей-то насмешливый голос.

В темноте Холли уже могла различить слабый отблеск золотых украшений, а над ними — похожее на маску, раскрашенное и улыбающееся лицо Шэрон Холл. Впрочем, ее улыбка скорее напоминала гримасу или оскал.

— Не бойся, мы тебе ничего не сделаем, — спокойно произнесла рыжая ведьма. — Только расскажи нам все, что ты знаешь о Стеффи Смит и ее драгоценном братце.

Том Стоун сделал Холли больно, изо всех сил сжав руку и сдавив шею сзади, так что ей пришлось наклониться.

— Не бойся, никакого пожара нет, — продолжила Шэрон с улыбкой. — Это мы включили сигнал тревоги. Подумали, что даже Стеффи при этом обязательно появится. Ведь сегодня ты ее еще не видела, не так ли?

— Говори быстро! — прошипел Стоун. — Выкладывай нам все, и мы уйдем отсюда!

— Послушай, — все так же спокойно сказала Шэрон, — мы просто не могли упустить такой шанс: ты одна идешь по коридору. Мы хотели захватить Стеффи, а поймали тебя, и для нас, поверь, это сейчас почти одно и то же.

Только сейчас до Холли дошло, что все ученики собрались на теннисных кортах, далеко отсюда, выстроились в установленном порядке, а учителя начала их пересчитывать. Пройдет много времени, прежде чем обнаружат ее отсутствие.

— Что я должна вам рассказать? — спросила девочка.

Фальшивая улыбка преступницы стала еще шире.

— Прежде всего знай, — начала Шэрон, — что нам не нравятся любопытные пигалицы. Мы не любим, когда у нас путаются под ногами и суют свой нос, куда не надо. А меньше всего мы любим доморощенных детективов. Пока понятно?

Холли хотела кивнуть, но ее голова была так прижата к груди, что она едва могла вздохнуть от боли.

— Отлично, теперь следующий пункт, — продолжила Шэрон Холл. — Где Стеффи Смит прячет своего брата, этого компьютерного вундеркинда? Отвечай.

— Не знаю! — закричала Холли и тут же чуть не потеряла сознание от резкой боли в шее.

— Знаешь, знаешь, — ласково проговорила Шэрон Холл. — Ты ведь смышленая девочка. И мы за тобой следили.

— Но я действительно не знаю! — снова закричала Холли, с ужасом думая о том, сколько еще сможет выдерживать эту пытку.

На нее накатила волна липкого страха. Теперь — слишком поздно! — Холли вспомнила предупреждение Грега о том, что нужно быть очень осторожными, и поняла, как трудно спрятаться от этой парочки. Им, похоже, сопутствовала удача, и они намерены были выжать из такого везения максимум, не останавливаясь ни перед чем.

— Мы знаем о твоем визите к дому Смитов, — небрежно бросила Шэрон. — А потом ты здорово помешала нашей поездке в Лондон, помнишь?

У Холли мороз прошел по коже. Том по-прежнему крепко держал ее за шею, но спокойный, насмешливый голос Шэрон был куда страшнее. Эта женщина, похоже, никогда не теряла самообладания и никогда не сдавалась. Холли попыталась заглянуть ей в глаза, но Том лишь усилил свою хватку. А Шэрон продолжала журчать голосом воспитательницы детского сада, которая уговаривает четырехлетнюю девочку скушать кашку.

— Все, что мы хотим узнать, это сущие пустяки. Тебе нужно просто сказать нам, где прячется старший брат Стеффи. И все. Даю тебе две минуты.

Рыжая ведьма бросила короткий взгляд на часы и сложила руки на груди. Холли решительно не знала, что делать. Сигнал пожарной тревоги болезненно отдавался в ее голове, а в животе было странное и страшное ощущение пустоты.

— Ну? — проронила Шэрон.

Холли почувствовала, как Том еще крепче сжал ее шею. Нет, она ни за что не выдаст Грега!

— Не скажу! — выдохнула она. — Делайте со мной, что хотите.

И вдруг все изменилось. Распахнулась дверь, в комнату хлынул поток яркого света. Том ослабил свою хватку, а Шэрон резко обернулась, чтобы посмотреть, в чем дело.

— Стеффи! — закричала Холли.

Она узнала тоненькую, решительную фигурку, застывшую в дверном проеме, мгновенно вывернулась из рук Тома Стоуна и побежала к выходу.

— Быстро сюда! — закричала Стеффи. — За мной!

Холли ринулась на свет, слыша за спиной тяжелые шаги и брань Тома. Вдруг он споткнулся обо что-то и упал, в ту же минуту девочки захлопнули дверь, за которой остались их противники. Холли и Стеффи помчались по лабиринту коридоров в подсобку, о существовании которой мало кто знал.

— Быстрее, быстрее, они могут нас обнаружить! — задыхалась Стеффи.

Они проскользнули за неприметную дверь в комнату, где хранились музыкальные инструменты и всевозможный театральный реквизит. Повсюду висели серые полотнища материи, прикрывавшие какие-то громоздкие, бесформенные предметы, а в углу, в полумраке, виднелась неизвестно куда ведущая винтовая лестница. Запыхавшаяся и напуганная, Холли закрыла за собой дверь.

— Как ты нашла меня? — выдохнула она. — Я уж думала, что мне пришел конец.

— Я пыталась догнать тебя в коридоре, — мрачно откликнулась Стеффи. — После того, как началась эта тревога. Но вы трое так быстро выскочили из столовой, а меня там затолкали. К тому же я сама пряталась от Шэрон.

Она тащила Холли подальше от двери в глубь подсобки. Холли не сопротивлялась. Она сама оглядывала захламленную комнату в поисках укрытия: в коридоре уже слышалось хлопанье дверей и приближавшиеся шаги Тома Стоуна. Но, может быть, он не заметит эту узкую дверь в кладовку?

— Я увидела их машину на холме, — продолжила Стеффи. — И страшно испугалась, что они доберутся до Грега. А когда началась вся эта кутерьма, я случайно оказалась в коридоре, позади тебя. И все видела. Но у меня было так мало времени, чтобы принять правильное решение!

— Все это было ужасно, — сказала Холли.

— Понимаю, — мрачно кивнула Стеффи. — На какое-то время я затаилась. Подождала, пока все покинут здание школы. К тому же мне совершенно не хотелось снова встречаться с Шэрон и Томом. Но в конце концов…

Она некоторое время помолчала.

— Когда я увидела, что ты попала в ловушку, рассуждать уже было некогда. Нужно было действовать. Вот я и начала…

Холли прикрыла глаза и глубоко вздохнула.

— Спасибо тебе, — сказала она. — Но ведь они нас быстро найдут. Рано или поздно они обнаружат эту кладовку.

— Верно, — кивнула Стеффи. — Но нам придется остаться здесь. По-моему, у нас просто нет выбора. Мы с тобой в западне.

Двери все хлопали, шаги раздавались все ближе и ближе.

— Кто знает, — отозвалась Холли и обвела глазами захламленное помещение. — Пошли. Нам нужно найти хорошее укрытие.