Прочитайте онлайн Тайна, которую хранило море | РАЗГНЕВАННЫЙ КОРАБЛЕСТРОИТЕЛЬ

Читать книгу Тайна, которую хранило море
4516+1193
  • Автор:
  • Перевёл: Е. Лысенко

РАЗГНЕВАННЫЙ КОРАБЛЕСТРОИТЕЛЬ

Затаив дыхание, Нэнси выслушала гневную тираду Винсента Сильвио. Минуту спустя она увидела, что он идет по антресолям к винтовой лестнице. Руки, сжатые в кулаки, оттопыривали карманы его брюк, лицо было искажено злобной гримасой. Сердито стуча каблуками по ступеням, он спустился вниз. Дверь магазина открылась, потом резко захлопнулась — Сильвио ушел.

«Вот это характерец!» — подумала Нэнси. Она заглянула за книжный стеллаж и увидела белобрысого парня, который вышел оттуда вслед за Сильвио. Нэнси услышала, как он пробормотал что-то вроде: «Есть же такие люди!» Потом взял какую-то тоненькую книжку и пошел с нею к кассовому аппарату.

Теперь она, по крайней мере, знает, почему Винсент Сильвио так ненавидит Патрицию Ньюкомб. До сих пор Нэнси понятия не имела, что они оба проектируют яхты. Очевидно, Сильвио уверен, что миссис Ньюкомб украла один из его чертежей!

«Это проливает новый свет на здешние дела», — подумала Нэнси, набрав весь комплект нужных ей книг. Да, она непременно должна поговорить с миссис Ньюкомб и постараться как можно больше выведать о соперничестве между нею и Винсентом Сильвио. Нэнси допускала, что директриса могла похитить его проект. Однако какое отношение все это имеет к происшествию в порту?

Взглянув на свои часы, Нэнси ахнула. Урок по навигации начнется через пять минут! Придется с вопросами подождать.

К концу утренних занятий голова у Нэнси шла кругом. На уроке по морской литературе они изучали «Моби Дика». На уроке навигации инструктор рассказывал о морских инструментах, с которыми учащимся предстояло работать. Весь следующий день их группа должна была провести на «Мореплавателе», исследовательском паруснике стофутовой длины.

Занятия проходили в конференц-зале библиотеки. Нэнси и другие курсанты сидели вокруг большого круглого стола. Когда все стали собирать книжки и тетрадки, Нэнси обратилась к сидевшей рядом с ней Рейчел.

— Прямо не могу дождаться завтрашнего плаванья! — сказала Нэнси. — Я еще никогда не была на таком большом парусном корабле.

— Гм, — хмыкнула Рейчел, даже не глядя на Нэнси, и тут же отвернулась к какому-то парню, не обращая на нее внимания.

Нэнси со вздохом встала из-за стола и вышла из библиотеки. Да, видно, все ее сокурсницы убеждены, что она преступница. Было ужасно неприятно чувствовать себя отверженной, однако теперь к ней, по крайней мере, не будут приставать с расспросами, если ей придется куда-то отлучаться. Нэнси решила поскорей отыскать Джорджи и потолковать с нею о Винсенте Сильвио.

Придя на верфь, Нэнси увидела, что Джорджи закладывает доску в станок с циркулярной пилой. Молодой парень в джинсах, фирменной футболке и в кожаном рабочем фартуке наблюдал за ее работой.

Нэнси подождала, пока доска была распилена до конца, и лишь потом подошла к подруге.

— Привет, Нэнси! Что нового? — спросила Джорджи, снимая защитные очки и стряхивая опилки с футболки и джинсов.

— Ничего особенного, — сказала Нэнси. Ей не хотелось разговаривать с подругой в присутствии парня. — Можешь сходить со мной на ленч?

Джорджи вопросительно посмотрела на молодого человека, тот глянул на часы.

— Ну конечно, — сказал он. — Я скажу Сильвио. Да, если хотите отведать самые великолепные сандвичи на всем Севере-Востоке, идите к Оджи. Это на главной улице.

Молодой человек дал Джорджи точный — адрес. Затем, взяв доску, которую она распилила, направился на другой конец верфи.

Джорджи достала с полки свой рюкзак, и девушки вышли из порта. Пройдя несколько кварталов, они свернули на главную улицу Бриджхэвена и направились к разводному мосту через Аркадия-Ривер. Вверх по реке Нэнси могла различить мачты корабля «Бенджамен У. Хинтон». Вниз по течению находились торговые причалы, куда пришвартовывали свои лодки ловцы креветок и другие рыбаки. Прямо напротив моста, по обе стороны главной улицы, тянулись ряды лавок и ресторанов.

Заведение Оджи оказалось непритязательной закусочной примерно в середине главной улицы. Девушки заказали себе по «герою» и стакану содовой, затем уселись за небольшой столик.

— По твоим глазам, — сказала Джорджи, внимательно посмотрев на Нэнси и приподняв брови, — я могу заключить, что произошло что-то необычное. Не собираешься ли ты сообщить мне, что именно?

— Ты слишком хорошо меня знаешь, — засмеялась Нэнси. Затем, посерьезнев, рассказала Джорджи о разговоре, который подслушала в книжном магазине.

— Поразительно! — воскликнула Джорджи, когда Нэнси закончила свой рассказ. — А когда мы сегодня утром пришли на верфь, Сильвио просто кипел от злости. — Джорджи откусила кусок от своего «героя», сосредоточенно нахмурившись. — Сильвио жаловался одному из здешних парней, что миссис Ньюкомб украла у него какой-то проект, который был признан лучшим на конкурсе конструкторов небольших яхт. Видимо, они оба продают свои чертежи в какой-то здешний магазин.

— Да, трудно что-нибудь с уверенностью сказать! То ли Сильвио сумасшедший, то ли она действительно украла его чертежи, — произнесла Нэнси. — Надо бы, конечно, поговорить об этом с миссис Ньюкомб, однако вряд ли мне удастся что-нибудь прояснить: слишком щекотливое дело. А не говорил ли Сильвио о том, что хотел бы вернуться на работу к миссис Ньюкомб?

— Такого я не слышала, — покачала головой Джорджи.

— Это могло бы стать важной уликой, — сказала Нэнси, отхлебнув содовой. — Мы сейчас в центре города. Как ты насчет того, чтобы попытаться найти тот магазин?

— Я готова, — согласилась Джорджи.

Девушки быстро управились с сандвичами и поспешили на улицу. Они миновали ряд сувенирных магазинчиков, лавок с одеждой, небольших ресторанчиков.

— Это там, — заявила Джорджи, указывая на другую сторону улицы.

«Деревянные яхты Бриджхэвена», — прочитала Нэнси вывеску на фасаде магазина, который приметила Джорджи. В витрине красовалась изящная деревянная яхта с двумя парусами.

Нэнси и Джорджи быстро пересекли улицу. Магазин представлял собой просторный, светлый торговый зал, заполненный множеством инструментов для обработки дерева, разного вида рулями и другими частями яхт. За прилавком стоял мужчина средних лет в сорочке с короткими рукавами, туго обтягивавшей его круглый живот.

— Извините, — сказала Нэнси, подойдя к нему, — я ищу проект Патриции Ньюкомб, эта яхта, кажется, называется «Ветролов».

— Послушай, но разве эту яхту проектировал не Винсент Сильвио? — спросила Джорджи, исподтишка подмигнув Нэнси.

«Верный ход, Джорджи!» — подумала Нэнси. Если претензии Сильвио имеют основание, хозяин магазина, возможно, об этом знает.

Человек за прилавком коротко хохотнул.

— Винсент Сильвио без умолку твердит, будто все чертежи Патриции Ньюкомб сделаны им, но правды в его словах нет ни на грош. Просто среди конструкторов яхт очень распространено чувство зависти.

Выйдя из-за стойки, он подошел к стенду с чертежами и достал пластиковый пакет.

— Вот то, что вы хотели, «Ветролов» Патриции Ньюкомб, — сказал он, подавая пакет Нэнси. — Нельзя отрицать, что Винсенту, время от времени Удается смастерить самому хорошую яхту, — продолжал хозяин магазина, перебирая пакеты, пока не нашел нужный, который тоже подал девушкам. — Эта двадцатифутовая гоночная яхта — самая изящная, самая быстроходная из всех яхт, на каких я плавал.

Нэнси слушала его довольно рассеянно. Ее внимание было приковано к изображению небольшой стройной яхты на втором пакете. Развернув лист, она увидела, что это чертеж, на котором обозначены размеры и другие параметры яхты. В пакет был вложен листочек: «Желающие получить другие чертежи Винсента Сильвио могут написать по адресу:…» Адрес был указан: Элмвуд-стрит, 48, Бриджхэвен.

Нэнси подтолкнула Джорджи локтем в бок, указывая глазами на адрес. Может быть, пришло время посетить дом Винсента Сильвио —, а вдруг им удастся найти там какие-нибудь улики?

Минуту спустя девушки деловито шагали по улице. Следуя указаниям хозяина магазина, они быстро добрались до нужной улицы. Дом № 48 был кирпичный, двухэтажный, с высокой крутой кровлей. Нэнси удовлетворенно отметила, что на подъездной дороге к дому машины не было.

Девушки, крадучись, обогнули дом. Нэнси, припав лицом к окну рядом с черным ходом, заглянула в пустую кухню.

— Путь свободен, — сказала она подруге. — По крайней мере, пока.

Дверь черного хода была заперта на замок. Нэнси достала из кармана джинсов бумажник, вынула кредитную карточку и принялась трудиться над замком. Через несколько минут раздался щелчок, и дверь открылась. Нэнси и Джорджи тихонько вошли внутрь.

Мгновение они постояли, прислушиваясь. И, поскольку ничего подозрительного Нэнси не услышала, она направилась к передней части дома, жестом пригласив Джорджи идти за ней.

— Будь ты Сильвио, куда бы ты спрятала судовые часы? — шепотом спросила Нэнси, когда они бесшумно двигались по короткому коридору, который вел в гостиную.

Там у стены стояла цветастая кушетка, напротив нее телевизор. Стена была украшена чертежами яхт в рамках. Нэнси вслух предположила, что это жесты, спроектированные самим Винсентом Сильвио. Проем с аркой на противоположном конце гостиной выходил в переднюю.

— Не знаю, — пожала плечами Джорджи. — Возможно…

Она запнулась — как раз в этот миг повернулась ручка двери парадного хода.

— Нэнси! — прошипела Джорджи, в ее глазах был панический ужас. — Это, наверно, Сильвио!

Услышав звук поворачиваемого в замке ключа, Нэнси сглотнула слюну — ее и Джорджи сейчас поймают на месте преступления!