Прочитайте онлайн Тайна, которую хранило море | ОХОТА ЗА СОКРОВИЩЕМ

Читать книгу Тайна, которую хранило море
4516+1195
  • Автор:
  • Перевёл: Е. Лысенко

ОХОТА ЗА СОКРОВИЩЕМ

— О Боже! — ахнула Клэр, увидев Нэнси. Она уронила лопату и нерешительно попятилась от вырытой ею ямы. Голубые ее глаза были полны страха.

Джорджи подошла ближе к Нэнси.

— Если только Дик не умеет перевоплощаться, я надеюсь, что это не он, — сказала она, с любопытством уставившись на Клэр. Нэнси тоже была поражена.

— Значит, это тебя я видела сегодня утром, когда нашла вторую половинку карты, — сказала она своей соседке по комнате. Ну конечно, оранжевые дождевики были у нескольких курсантов, в том числе у Дика. Но Нэнси и в голову не могло прийти, что это была Клэр.

— Да, помню, я обещала прекратить поиски сокровища, — смущенно потупилась Клэр, — и я хотела сдержать слово. Но когда увидела, что ты нашла вторую половинку карты… я не могла удержаться.

— Значит, это ты шла следом за Нэнси, — возмутилась Джорджи. — А когда мы обыскивали комнату Дика, ты поднялась в вашу комнату и украла вторую половинку карты.

Глаза Клэр вспыхнули негодованием.

— Я первая нашла упоминание о кладе, — сказала она, — и мне должна принадлежать честь этого открытия! А кстати, ты кто такая? — прибавила она, сердито глядя на Джорджи.

— Она моя подруга, помогает мне вести расследование в порту, — ответила за нее Нэнси.

Между тем погода ухудшалась. Полил сильный дождь, ветер с громким свистом прорывался сквозь листву деревьев и кустов.

— Клэр, нам надо спешить, — предупредила Нэнси. — Ты уверена, что сокровище зарыто именно здесь?

— Конечно, уверена, — гордо заявила Клэр. Она сунула руку в карман плаща и достала обе половинки карты — одну пергаментную и вторую, сделанную по памяти с половинки, которую похитил Дик. Сложив обе половинки, Нэнси и Джорджи принялись их разглядывать.

— Налево к скале Черепахи… направо к расщепленному дубу, — бормотала Джорджи, читая выцветшие, со старомодными завитушками надписи на пергаментной половинке. — Пятнадцать шагов, там находится «X». — Она посмотрела на Нэнси. — Кажется, она попала в точку, Нэн.

— Не знаю. Смотри, Клэр, ты ведь уже выкопала яму футов в пять глубиной, — сказала Нэнси. — К тому же я не уверена, что это именно тот дуб, который нам нужен.

— Что ты имеешь в виду? — с недоумением взглянула на нее Клэр.

— Никак не похоже, чтобы ему было полтораста лет, — сказала Нэнси.

— Да, теперь, когда ты это заметила, мне кажется, что ты права, — согласилась Джорджи и посмотрела на дуб. — Как ты думаешь, сумеем мы найти тот, настоящий? Такое старое дерево могло не дожить до наших дней.

— Выяснить это можно только одним способом, — ответила Нэнси. Подняв с земли лопату Клэр, она стала у дуба, затем двинулась мимо него дальше, по линии, продолжавшей путь, по которому они шли от черепахоподобной скалы.

Клэр с сомнением вглядывалась в густой подлесок.

— Что-то непохоже, чтобы здесь поблизости были другие большие деревья. — Она разочарованно вздохнула, потом выпалила: — Если мы не найдем клада, я этого не переживу!

Нэнси была слишком поглощена осмотром окружающей местности, чтобы ей ответить. Она медленно шагала, глядя то направо, то налево, взор ее скользил по залитым дождем кустам и деревьям. Внезапно она остановилась.

— Эй, девочки, посмотрите туда, — сказала она, указывая вперед. Впереди, футах в шести, Джорджи и Клэр увидели невысокий бугор. Он был сплошь покрыт плющом, шелестевшим от порывистого влажного ветра.

— Ну и что особенного в этой заросшей плющом глыбе? — спросила Клэр.

— Я поняла! — воскликнула Джорджи, подбегая к бугру. — Именно такой вид может иметь старое дерево, когда оно упадет и его обовьет плющ.

Девушки принялись разнимать тугие стебли плюща.

— Да, это действительно дерево! — воскликнула Клэр, обнажив кусок старого потрескавшегося ствола.

— Еще вопрос, то ли это дерево, — заметила Нэнси. Она подошла к другому краю бугра и торопливо раздвинула стебли плюща. — Да, похоже, что это было стволом дуба, — решила она, глядя на огромную массу гниющей древесины.

— Наверное, то место, где дерево расщепилось, должно быть где-то выше, — прибавила Джорджи, огибая бесформенный, покрытый плющом бугор.

Девушки принялись ходить вокруг дерева и отбрасывать в сторону стебли. С каждым дюймом, который они открывали, Нэнси испытывала все большее волнение. Чутье подсказывало ей, что это оно, то самое дерево, но чтобы убедиться в этом, ей надо было увидеть расщеп…

— Ага! — радостно закричала Клэр, тыча пальцем в только что освобожденную часть ствола. В этом месте ствол старого упавшего дерева разделялся на две толстые ветви. — Вот оно!

— Неужели оно? Даже не верится, — пробормотала Джорджи, глядя на дерево. — Значит, отсюда мы идем направо — сколько шагов? — спросила она у Нэнси.

— Пятнадцать, — ответила Нэнси, поглядев на половинки карты.

Все трое, дрожа от нетерпения, отмерили нужное количество шагов.

— Довольно, начинаем копать! — заторопилась Клэр.

Взяв у Нэнси лопату, она очистила небольшую площадку от травы и плюща. Затем воткнула лопату в землю и отбросила в сторону большущий ком.

— Конечно, трудно поверить, что после стольких лет сокровище еще лежит здесь, но все равно это ужасно увлекательно, — сказала Джорджи, и ее карие глаза засверкали.

Нэнси пришлось с нею согласиться. Девушки стали копать по очереди. Яма становилась все глубже, дождь лил как из ведра, но они его почти не замечали.

— Очень странно, — забирая лопату у Джорджи, сказала Клэр примерно через час. — Глубина больше четырех футов, а клада все нет как нет.

— Может быть, мы что-нибудь не так поняли, — засомневалась Джорджи, откидывая мокрый завиток со лба.

— Но все-таки мы не можем отступить, — сказала Нэнси. — Давайте покопаем еще минут десять, прежде чем…

Дзынь!

Они услышали лязг металла, лопата Клэр ударилась обо что-то твердое.

— Я на что-то наткнулась! — крикнула она, стоя в яме. Опустившись на колени, Клэр принялась руками разгребать землю вокруг какого-то предмета. Нэнси и Джорджи соскочили в яму, чтобы ей помочь.

Через несколько минут они увидели крышку продолговатого деревянного сундука, обвязанного полуистлевшими ремнями.

— Ура! — воскликнула Клэр. — Мы его нашли! Мы и в самом деле нашли сокровище!

Нэнси как завороженная смотрела на старинный сундук. Неужели это то самое сокровище, о котором упоминалось в матросской песне про «Генриетту Ли» и в дневнике Джека Бенбоу?

Девушки с удвоенной энергией продолжили работу, отбрасывая землю со стенок сундука. Сундук оказался небольшим, но невероятно тяжелым. С большим трудом им все же удалось вытащить его из ямы.

Все трое внимательно его разглядывали. Кожаные ремни истлели, и при первом легком прикосновении распались. Нэнси увидела проржавевший металлический замок. Она нашла камень и ударила им несколько раз по замку. Замок отвалился довольно быстро.

— Теперь посмотрим! — сказала Нэнси, окидывая ликующим взглядом Клэр и Джорджи.

Все вместе они ухватились за крышку сундука и стали тянуть ее вверх. Сперва она не поддавалась. Но вот с громким треском деревянная крышка приподнялась. Нэнси, Джорджи и Клэр ахнули от изумления.

В жизни не видела Нэнси такого ослепительного зрелища — сундук был битком набит золотыми монетами. Монеты были разной величины и чекана и сверкали так ярко, что захотелось заслонить глаза рукой. Какое-то время она, словно загипнотизированная, не могла оторвать от них взгляда. В наступившей тишине слышался только шум ветра и дождя.

— Потрясающе! — воскликнула Джорджи. И тут позади девушек раздался мужской голос. Все трое вздрогнули.

— А вы неплохую работенку проделали!

— Дик! — крикнула Клэр, оборачиваясь. Нэнси тоже обернулась и увидела Дика Райена, выходившего из густых зарослей кустарника. Приблизившись к девушкам, он горящими от жадности глазами уставился на золотые монеты. Увидев, что у него в руке, Нэнси похолодела от ужаса.

Это был нож, и наставлен нож был на них: на нее, на Джорджи и на Клэр!