Прочитайте онлайн Тайна, которую хранило море | НОЧНАЯ ПОГОНЯ

Читать книгу Тайна, которую хранило море
4516+1184
  • Автор:
  • Перевёл: Е. Лысенко

НОЧНАЯ ПОГОНЯ

— Помогите! — пронзил слух Нэнси отчаянный вопль Джорджи.

Нэнси попыталась выпутаться, но было уже поздно. Они с Джорджи рухнули на пол, запутавшись в тяжелой веревочной паутине.

Нэнси еще успела заметить, как фигура, что была у такелажного ящика, выбежала за дверь.

Затем тот, второй, кто набросил сеть, перескочил через такелажный ящик и растворился в темноте. Лица его Нэнси не увидела, темный капюшон куртки был низко нахлобучен на голову. Судя по широким плечам, это был парень.

Через несколько секунд обе девушки высвободились, и Нэнси вскочила на ноги.

— Живо! Бежим за ними! — сказала она подруге.

— Беги, Нэнси, я за тобой! — отозвалась Джорджи.

Оказавшись снаружи, Нэнси увидела темный силуэт, бегущий мимо учебно-тренировочного центра вблизи маяка. Девушки пустились вдогонку. Расстояние было всего около двадцати ярдов, девушки явно догоняли беглеца.

Внезапно бегущая тень метнулась налево, к очень низкому и длинному строению, стоявшему напротив учебно-тренировочного центра.

— Он бежит туда, — проговорила Джорджи, поравнявшись с Нэнси и еле переводя дух. — Что это за сарай?

— Не знаю, — ответила Нэнси, — но скоро мы это выясним.

Девушки отставали всего ярдов на десять, когда убегавший скрылся внутри здания. Через несколько секунд Нэнси распахнула дверь и вместе с Джорджи устремилась внутрь. Дверь со стуком захлопнулась за ними.

Очутившись в темном помещении, девушки остановились. Теперь Нэнси не слышала ни малейшего шума, кроме своего прерывистого дыхания, которое она с трудом пыталась выровнять. Строение, длинное и узкое, тянулось на сотни футов. Слабый свет от уличных фонарей просачивался через маленькие окошки. Вдоль стен размещались стойки с дюжиной огромных катушек на каждой.

— Пахнет пенькой, — прошептала Джорджи, втягивая носом воздух.

Она показала на темные веревки, тянувшиеся от каждой катушки. Отдельные веревки сплетались в целую сеть, которая простиралась вдоль длинного сарая примерно на уровне половины человеческого роста.

— Наверно, это канатный завод, — прибавила Джорджи. — Так делали в старину канаты — скручивали вместе более тонкие веревки, протягивая их по всему зданию. Мне на верфи один парень рассказывал.

Нэнси не могла разглядеть отдельные веревки — они сливались в сплошную темную пелену над потолком. Но она знала — тот, за кем они гонятся, должен быть где-то здесь…

— Пошли! — тихо скомандовала она.

Сплетение веревок сгущалось в середине, а по сторонам сеть была реже. Нэнси начала медленно продвигаться справа, меж тем как Джорджи пошла по левой стороне, светя себе фонарем. Нэнси напряженно прислушивалась, однако, кроме их почти бесшумных шагов, никаких иных звуков не было слышно.

Они долго шли по бесконечно длинному зданию; наконец Нэнси увидела, что три веревки потоньше затягиваются в машину, которая свивает их в более толстую. Она уже приготовилась заглянуть туда, как сзади раздался возглас Джорджи:

— Эй, ты!

Нэнси чуть не подскочила от неожиданности. Луч фонаря осветил фигуру человека, прячущегося за большой бухтой. Опустив капюшон на лицо и скрючившись, он двигался по направлению к дальнему концу здания.

Девушки погнались за ним. Однако он успел вырваться вперед и, распахнув окно, выскочил наружу. Через мгновение Нэнси последовала его примеру, однако незнакомец уже исчез из виду и затерялся среди плотной портовой застройки.

— Мы его упустили! — закричала Нэнси и разочарованно вздохнула. — Не могу поверить, что он опять ушел от нас.

В окне, из которого только что вылезла Нэнси, показалась голова Джорджи.

— Так я и не поняла, кто это был, хотя и осветила его фонарем, — пожала плечами Джорджи. — И вообще, ты что-нибудь можешь объяснить? Что произошло на складе, кто мог набросить на нас рыболовную сеть?

— Я думаю, тот, за кем мы гнались, — ответила Нэнси. Ковыряя носком кроссовки траву, она мысленно прокручивала в голове сцену у такелажного ящика. — Мне вспоминается, что после того, как ты упала со скамьей, я слышала шум, — сказала она.

— Верно, — ответила Джорджи, щелкнув пальцами. — Тот парень, что накинул на нас сеть, видимо, тогда-то и вошел и спрятался за лестницей. Мы не могли его увидеть. — Она хмуро посмотрела на Нэнси. — Но как он мог узнать, что мы там находимся? Если он хотел помешать тому, другому, потрошить такелажный ящик, почему он напал на нас?

О том же размышляла и Нэнси.

— Похоже на то, что он хотел помешать не ему, а нам поймать того, кто подбирался к ящику, — медленно проговорила Нэнси. — Но причину этого я никак не могу понять. Если ему нужна была половинка карты, он мог бы сам поискать ее. А он явно знал, где искать, иначе не явился бы первым на склад такелажа. — И другая мысль заставила ее нахмуриться. — Если только он не следовал за нами от офиса миссис Ньюкомб.

— Не знаю, как у тебя, Нэнси, но мои мозги уже не выдерживают этих сложностей, — сказала Джорджи, прислонясь к стене сарая. — Слишком много вопросов и очень мало ответов.

— Пожалуй, ты права! — согласилась Нэнси, огорченно ковырнув ногой траву.

— Эге, а это что? — спросила Джорджи, осветив фонарем траву у ног Нэнси.

Глянув вниз, Нэнси увидела, что носком своей кроссовки случайно задела сложенный листок бумаги. Она нагнулась и подняла его.

— Бумага-то сухая, хотя весь вечер шел дождь, — сказала она, развертывая листок. И вдруг на лице у нее отразилось живейшее волнение. — Готова спорить, что эту бумажку уронил впопыхах тот, за кем мы гнались.

— Это фотокопия, — сказала Джорджи, подвигаясь к Нэнси и освещая фонарем бумажку. — Похоже на список книг.

— И ты заметь, какие из них обведены кружочками, — сказала Нэнси. Она ткнула пальцем в три названия, отмеченные красными чернилами. — Вот эти две — книги о «Генриетте Ли».

— А что ты скажешь о третьей — «Личный дневник Джека Бенбоу?» — прочитала Джорджи. — Кто это такой?

Нэнси наморщила лоб, пытаясь понять, что это значит.

— Сдаюсь, — сказала она наконец. — Придется подождать до завтра, когда я смогу выяснить это в библиотеке. Зайдем к тебе, я возьму свой рюкзак. А потом сразу пойду домой, чтобы мои соседки не подумали, будто я сбежала с курсов.

— Привет, беглянка, — таким обращением встретила Рейчел вошедшую в дом Нэнси.

Рейчел, Эвелина и Гейл сидели в гостиной за столиком в ночных сорочках и халатах и пили чай с печеньем. Нэнси отметила, что в их взглядах светилось любопытство.

— Сегодня день каких-то непонятных исчезновений, — медленно произнесла Гейл. — Сперва ты не вернулась домой после нашей морской экскурсии, потом Клэр куда-то запропастилась.

— Мне что-то не верится, что она до сих пор в библиотеке, — прибавила Эвелина. — Даже Клэр не способна настолько усердие трудиться, да еще-после целого дня, проведенного в море.

— Клэр не была дома весь вечер? — спросила Нэнси, с удивлением глянув на своих соседок.

— Ушла сразу после обеда, — ответила Рейчел.

Нэнси насторожилась. Она вспомнила, что согнувшаяся над такелажным ящиком фигура была довольно миниатюрной, ростом примерно с Клэр. А вдруг ее догадка, что Клэр ищет клад с «Генриетты Ли», верна?

Стараясь не выдать своего волнения, она направилась к лестнице.

— Мне необходимо принять горячий душ, — сказала Нэнси. — Я мигом, сейчас вернусь.

В ее словах была доля правды. Ей действительно нужен был горячий душ, но сперва она хотела порыться в вещах Клэр. Войдя в их комнату, Нэнси заперла дверь на ключ. Затем села на свою кровать и огляделась вокруг.

У каждой из девушек, кроме кровати, было по небольшому письменному столу и несколько ящиков, где они держали свои вещи. Нэнси сложила свои вещи в ящик туалетного столика, а Клэр пользовалась четырьмя выдвижными ящиками, встроенными в основание ее кровати. Был еще общий стенной шкаф. Нэнси сомневалась, что Клэр станет что-нибудь там прятать. На стене висела лишь мореходная карта района вокруг порта Бриджхэвен.

Нэнси подошла к кровати Клэр, опустилась на колени и выдвинула один из ящиков. Там она нащупала аккуратную стопку шорт и джинсов, но ничего подозрительного не обнаружила. Во втором ящике тоже все было тщательно уложено — несколько свитеров, шерстяных и хлопчатобумажных.

Когда Нэнси выдвинула третий ящик, то с удивлением увидела беспорядочную кучу маек. Она погрузила туда руку и стала шарить.

Мгновение спустя ее рука наткнулась на что-то твердое, металлическое. Нэнси быстро раздвинула майки — и обомлела.

— Не могу поверить! — прошептала она, уставившись в ящик.

Там, в ворохе разноцветных маек, лежали бронзовые судовые часы!