Прочитайте онлайн СОКРОВЕННЫЕ СЛОВА | Глава 10

Читать книгу СОКРОВЕННЫЕ СЛОВА
3316+335
  • Автор:
  • Язык: ru
Поделиться

Глава 10

Кейси прожила на ранчо уже полтора месяца, а Кастильо все откладывали свою вечеринку. Погода для этих мест стояла необычная: несколько недель дули сильные ветра, сопровождаемые проливными дождями, превратившими почву в болото. Барбекю положено готовить под открытым небом, и хозяину то и дело приходилось предупреждать гостей, что встреча откладывается.

И вот наконец в очередную субботу Кейси вела машину, следуя указаниям Бобби. Они не проронили ни единого слова с тех пор, как выехали из ворот ранчо. Они вообще последнее время почти не разговаривали.

Что они могли сказать друг другу?

Физическое состояние Бобби значительно улучшилось. Несколько дней назад сняли гипс, но он по-прежнему ходил с палкой, чтобы уменьшить нагрузку на слабую ногу.

Вчера Кейси сообщила ему, что в понедельник.

– Хорошая еда, прекрасный оркестр, много вина, танцы, песни…

Кейси услышала музыку раньше, чем свернула на дорогу, с которой открывался вид на дом и окружающие его лужайки. Она выросла на богатом ранчо, но ее родной дом рядом с виллой Кастильо показался бы сараем.

И еще было одно отличие. Ее отец сам построил дом, в котором они жили. А семья Кастильо, очевидно, владела своим жилищем уже много поколений. Здание строилось во времена дешевой рабочей силы и изобилия строительных материалов.

Белые кирпичные стены сияли в свете ламп, развешанных над дорожками и лужайками. Теннисный корт превратился в танцевальную площадку. В плавательном бассейне овальной формы плавали свечи, сверкая в ночи и отражаясь в воде.

Казалось, будто все население графства, а может, и всего Западного Техаса, собралось здесь.

– Кстати, кто такие Кастильо? Я никогда не слышала этой фамилии.

– Я тоже не слышал, пока не переехал сюда. Насколько я знаю, у Альфонсо много земли, скота, есть акции нефтяных и газовых компаний, кроме того, он делает удачные инвестиции в разные предприятия.

– И Фрэнки единственный ребенок?

– Нет, это очень большая семья. Хотя я встречался не со всеми.

Бобби обошел машину и открыл дверцу для Кейси.

– Не надо! Помни о своей ноге.

– А я и не собираюсь о ней забывать. Упражнения не приносят вреда, если не перебарщивать. Я устал, Кейси, разыгрывать из себя инвалида.

– Правда? А я и не замечала.

– Хватит, спорщица. Лучше пойдем на вечеринку. – В сгустившейся темноте сверкнула белозубая улыбка. Он взял ее за руку.

Кейси никогда не видела его таким веселым. И, неизвестно почему, это огорчило девушку. Даже если причина его радости – встреча с Фрэнки, то ей-то чего об этом беспокоиться?

– Я не говорил тебе, как здорово ты сегодня выглядишь? – спросил он, все еще держа ее за руку.

– Нет, не говорил. И ты сегодня вечером выглядишь очень красиво, – проговорила она, стараясь проглотить неожиданный ком в горле.

– Спасибо. – Он пожал ей руку. Но как только Кейси увидела Фрэнки, у нее заныло сердце. Это была роскошная женщина в тонком, как паутинка, пунцовом платье, которое удачно драпировало фигуру, открывало ложбинку между грудями, подчеркивало тонкую талию и крутые бедра. Она стояла рядом с пожилым мужчиной. Наверно, отцом, подумала Кейси.

И не ошиблась. Когда Кейси и Бобби подошли к ним, Фрэнки сказала:

– Папа, вот и они: Бобби и Кейси Меткаф. – Она сделала шаг им навстречу и ворчливо добавила:

– Я уже начала думать, что вы не приедете.

– Прости, – улыбнулся Бобби, – у меня были неполадки на ранчо. Нужно было закончить ремонт техники, и я не мог отложить работу. – Он перевел взгляд на Кейси. – Это Альфонсо Кастильо, отец Франчески.

– Рад познакомиться с вами, Кейси, – улыбнулся Альфонсо и взял ее руку. – Франческа говорила мне, что вы сейчас живете здесь. Как вам нравится в Западном Техасе?

– Я родилась недалеко от Сиело, так что я знакома со здешними местами.

– Она дочь Грэхема Кармайкла, – тихо пояснил Бобби.

– Да, тогда вы, конечно, все знаете о том, как вести хозяйство на ранчо, – снова улыбнулся Альфонсо. – Как поживает ваш отец?

– Прекрасно, насколько мне известно.

– Бобби, похоже, что ты в полном порядке. – Фрэнки деловито изучала его. – Когда сняли гипс? – спросила она, воспользовавшись паузой в общем разговоре.

– В начале недели. Но я все еще хожу с палкой, потому что нога пока слабая.

– Позвольте мне увести вас и представить гостям. – Фрэнки повернулась к Кейси, потом стрельнула взглядом из-под густых черных ресниц в Бобби:

– По-моему, ты найдешь бар сам. Правильно? "

Кейси спросила себя: «Интересно, неужели только у меня подогнулись колени от этой ослепительной вспышки?»

– Конечно, – ответил Бобби и обратился к Альфонсо:

– Хотите, принесу вам что-нибудь из бара? Похоже, что ваша роль хозяина, встречающего гостей, не скоро кончится.

Альфонсо назвал какой-то коктейль. Бобби отошел от них, и вскоре Кейси потеряла его из виду.

– Должна признать, что это платье добавляет вам несколько лет, – заметила Фрэнки, когда они обходили плавательный бассейн. – Клянусь, когда я увидела вас первый раз, то подумала, что вам не больше шестнадцати.

– Я всегда выгляжу моложе своих лет.

– Бобби, должно быть, за обманчивой внешностью умеет видеть глубину. Давно вы замужем?

– Чуть больше четырех лет.

– Тогда вы, наверно, гораздо старше, чем я думала.

– Не совсем. Когда я вышла замуж, мне едва исполнилось восемнадцать.

– Надеюсь, милая, вы не обиделись на мое замечание тогда на ранчо у Бобби. Я ничего плохого не имела в виду. Пройти мимо таких глаз, как у вас, Бобби, конечно, не смог… – Она внимательно посмотрела на Кейси. – Но то, что я вам сказала, вы, пожалуйста, примите к сведению. Нехорошо оставлять мужчину надолго одного, мой горький опыт это подтверждает. Примите мои слова как дружеское предостережение.

Вокруг них кипели суета и веселье. Кейси с удовольствием увидела длинный стол с угощением и переменила тему разговора.

– Блюда выглядят потрясающе. Вы сами все приготовили?

– Нет, только кое-что. Большую часть привезла фирма, обслуживающая на дому. Вы проголодались?

– Умираю от голода, – улыбнулась Кейси. – По-моему, я сегодня забыла про ленч.

– Тогда приступим к делу прямо сейчас.

Прошло больше часа, прежде чем у Кейси появилась возможность поискать среди гостей Бобби. Она познакомилась со множеством людей, их имена и лица без конца кружились в голове. Весь вечер она провела с одним бокалом вина, время от времени делая по глотку. В нем и теперь оставалось еще больше половины.

Бобби она увидела среди людей, собравшихся вокруг большого круглого стола, на котором стояли бесчисленные бутылки пива, пустые и полные. С того лета, когда они познакомились, Кейси не видела его таким расслабившимся и дружелюбным. Очевидно, помогало пиво.

Она неуверенно направилась к столу, сомневаясь, надо ли ей вторгаться в веселую компанию.

– Сюда, Кейси! Посмотри, кто здесь! – Заметив ее, Бобби тотчас замахал рукой.

Подойдя ближе, она узнала несколько знакомых лиц. Участники родео бурно приветствовали ее, обнимали и смачно целовали. Кейси не могла удержаться и тоже засмеялась, радуясь энтузиазму, с которым они встретили ее.

Но больше всех ее удивил Бобби. Он посадил ее на колени и крепко обнял за талию.

– Я говорил вам, что она где-то здесь. – Он улыбался и покусывал ей ухо. – Они обвинили меня в том, что я прячу тебя.

– Что-то подсказывает мне, что ты еще не ел. Это так?

– Так.

– Ты же знаешь, утром придется за это заплатить. – Кейси улыбнулась и покачала головой.

– Ну и что ж? Ты больше не сестра милосердия. И к тому же разве ты не говорила, что собираешься уезжать?

– Ах, вот что здесь происходит! Преждевременное празднование моего отъезда!

– Ох и колючая, правда? – засмеялся он.

– Я тут устроил Бобби головомойку, – заговорил один из гостей. – Вы женаты уже несколько лет, а он говорит, что в доме нет ни одного малыша. Очевидно, парень не выполняет свою работу.

В ответ на его плоскую шутку раздался взрыв смеха.

– Я объяснял им, что ты уезжала получить образование.

– Не хочу сказать, что виню в этом Кейси, – вступил другой мужчина. – Кому охота каждый день видеть твою противную морду?

– Проводишь меня в буфет? – спросила Кейси, испытывая неловкость от разговора и близости к Бобби, – ведь она сидела у него на коленях.

– С удовольствием.

Она встала и подождала, пока он со всеми попрощается. Потом Бобби обнял ее за плечи.

– Где твоя палка? – спросила Кейси.

– Не знаю. Наверно, она мне больше не нужна.

Кейси ничего не имела против того, чтобы его рука лежала на ее плече. Обычно так он ходил по территории, где жила труппа родео. Тем самым показывая, кто привел ее сюда и с кем она.

– Тебе было весело? – спросил он.

– По правде говоря, да. Меня удивило, что здесь много знакомых. Они разговаривали со мной так, будто думали, что я часто вижусь с папой. Им вроде бы не казалось странным, что я вышла за тебя замуж. И никто не упоминал имени Стива. Наверно, из вежливости.

– Я бы не удивился, если бы сегодня встретил его здесь. В прошлом году он был.

Кейси резко остановилась. На мгновение Бобби потерял равновесие и еще крепче ухватился за нее.

– Надо предупреждать, когда нажимаешь на тормоза!

– Почему ты заранее не сказал мне, что здесь может быть Стив? – Кейси обернулась и уставилась на него.

– Потому что, – он пожал плечами, – до этого момента я не думал о нем. Послушай, Кейси, здесь собираются самые разные люди, какие только есть в мире. Даже получившие пинок женихи. Никого не волнует, попадутся они случайно на глаза или нет.

– Очевидно, тебя такая встреча не беспокоит. Бывшая невеста все еще твой лучший друг.

– Мы опять ругаемся?

– Ох, брось ты! Лучше пошли набьем в тебя еды, чтобы подсушить пиво.

– Но я вовсе не пьян.

– А я и не говорила, что ты пьян.

– И кроме того, я не за рулем.

– Знаю.

– Пойми, я не часто выезжаю на вечеринки. Со времени прошлогодней, здесь же, у Кастилью, я нигде не был. Почему ты устраиваешь из этого целое дело?

– Я ничего не устраиваю, Бобби. Посмотри на этот стол. Разве не великолепно пахнет?

– Ммм-гм-гм. Ты уже ела?

– Когда мы только приехали сюда. Но я могла бы попробовать что-нибудь еще. Хорошее пастбище, можно попастись.

Бобби понаблюдал, как Кейси с жаром накладывает маленькие порции разных блюд на свою тарелку, и последовал ее примеру: Черт возьми, сегодня она красивая. Когда он первый раз увидел ее нарядно одетой, у него перехватило дыхание.

И она уезжает в понедельник.

На этот раз он понимал, что навсегда. И правда, зачем им снова встречаться? Нет никаких причин. Совершенно никаких причин.

Бобби понимал, что не только нехватка денег положила конец его мечте о совместной жизни с Кейси. Они не могли пробыть в комнате больше пяти минут, чтобы не начать пререкаться.

Конечно, споры с ней не имели для него никакого значения, он всегда с удовольствием смотрел, как она кипятится из-за пустяков.

Ладно. Так, может быть, выпить сегодня еще пару кружек пива? Разве не для этого устроена вечеринка? Пора отпихнуть все в сторону и веселиться… И на несколько часов попытаться забыть, что она уезжает.

Кейси привела его к столику на двоих и села напротив.

Она была права: еда исключительная, а он и правда проголодался. Бобби понимал, что она чувствовала себя неловко в грубой компании, в которой нашла его. С тех пор как он перестал участвовать в турне родео, он не встречался с большинством прежних приятелей. Родео – спорт молодых. И он не так сильно скучал по состязаниям, как предполагал раньше.

Совсем не так, как будет скучать по Кейси.

Это он знал. "

Но сегодня он не хотел об этом думать. Понедельник и так придет очень скоро.

– Хочешь потанцевать? – спросил он, когда они наелись.

Оркестр играл медленную мелодию, которая не требовала быстрой работы ногами. Как приятно будет хоть недолго подержать ее amp; объятиях!

– Ты уверен, что сможешь? – удивилась Кейси.

– Черт возьми, нет. Я никогда не добивался успехов в танцах. Но хочу попытаться, если ты не против.

– Я имела в виду твою ногу.

– Не беспокойся. Я не буду выделывать модных па.

– Мы никогда не танцевали, – засмеялась она. Глаза сверкнули в свете ламп, висевших у них над головой. – Давай попробуем.

Они очень многое не делали вместе. Но Бобби не хотелось об этом думать.

Как только они оказались на площадке для танцев, он заключил ее в объятия и, крепко прижав к себе, начал двигаться в такт музыке. Кейси невольно пришлось положить руки ему на плечи.

Он наслаждался ощущением ее близости. Как хорошо им вместе! Их тела будто знали, что созданы друг для друга.

Первая мелодия перешла в следующую, потом еще в одну. Бобби запасал воспоминания для тех будущих ночей, когда он останется один: и свежий запах ее волос, и изгиб щеки, и манеру танцевать на цыпочках, и ее тело, прижавшееся к нему, возбуждавшее его.

Он провел губами по ее губам. Она закрыла глаза и вздохнула, словно давно ждала этого прикосновения. Он помедлил и снова нежно коснулся ее губ. Рот Кейси приоткрылся, и Бобби крепче прижал ее к себе.

Когда он наконец поднял голову, то понял, что попал в беду: тело ныло и горело от возбуждения.

– Ты имеешь хоть малейшее представление о том, как сильно я хочу тебя любить? – прошептал он.

Кейси подняла лицо и посмотрела на него.

– Правда? – Ее глаза так искрились, будто были наполнены алмазами.

– Ох, да!

– Сейчас?

– В любое время и везде, где ты скажешь.

– Хочешь поехать домой?

– Да, мэм, очень хочу.

– Но вечеринка будет длиться еще долго.

– Мы можем устроить свою собственную вечеринку. Только мы вдвоем.

Не сказав больше ни слова, он взял ее за руку и увел с площадки для танцев.

Они задержались в гостях ровно на столько, сколько нужно было, чтобы сказать Альфонсо, что уезжают. Хозяин ранчо подумал, что причина в травмах Бобби, а тот не видел смысла переубеждать его.

На этот раз он сам сел за руль и в рекордное время домчал их до дома. Затормозил перед крыльцом и вышел из машины.

– Ты не хочешь поставить ее в гараж?

– Я сделаю это утром, – прорычал Бобби и увидел ее улыбку. Когда он открыл дверцу, Кейси попала прямо в его объятия.