Прочитайте онлайн Преступление французского кафе (сборник) | Глава XПо следу

Читать книгу Преступление французского кафе (сборник)
3916+4472
  • Автор:
  • Перевёл: Виталий Михалюк

Глава X

По следу

Ник Картер недоумевал. Мисс Виолетта Пейдж пришла в себя после неожиданного обморока, и, хотя лицо ее по-прежнему оставалось очень бледным, она уже спокойно смотрела на серебряную шкатулку, которую Ник снова ей показал.

Однако Ника поразило не это, а то, что, очнувшись, мисс Пейдж заявила, что видит эту шкатулку впервые.

– Вы никогда раньше ее не видели? – недоверчиво уточнил Ник.

– Никогда, пока вы не достали ее из ящика стола несколько минут назад, – подтвердила Виолетта.

– Тогда почему вас так изумил ее вид?

– Я расскажу, детектив Картер, но боюсь, что вы сочтете меня слабой и глупой.

– Не думаю.

– Прошлой ночью мне приснился страшный сон, сэр, – начала Виолетта. – Мне снилось, будто я ночью была одна на огромном кладбище. Полная луна освещала это мрачное место.

– Да уж, не очень-то весело! – улыбнулся Ник.

– Но дальше началось нечто еще более жуткое, – продолжила Виолетта, и по ее телу прошла дрожь.

– Что же было дальше?

– Во сне я увидела, как могила, рядом с которой я стояла, начала открываться, словно живой человек выталкивал из нее землю изнутри. Потом я увидела, как из рыхлой земли поднялась лишенная плоти рука, затем появился безглазый череп, а после, к моему неописуемому ужасу, из наполовину открытой могилы восстал весь скелет. Он поднялся и подошел ко мне.

– Действительно страшный сон, – заметил Ник. – Но какое это имеет отношение к шкатулке?

– Вот какое, сэр, – продолжила Виолетта. – Скелет приближался, протягивая ко мне правую руку, и в руке этой он держал серебряную шкатулку. Точно такую, как та, что вы мне так неожиданно показали.

– Понимаю, – кивнул Ник.

– Я в последнее время так взволнована, детектив Картер, что не выдержала, когда увидела эту шкатулку после такого кошмарного сна. Вот и лишилась чувств.

– Необычный сон и удивительное продолжение, – сказал Ник. – Как видно, будущее уже тогда отбросило свою страшную тень на вас. Простите, что я подверг вас такому испытанию.

– Прошу, не нужно об этом говорить! – взмолилась Виолетта. – Хотя я уже достаточно хорошо себя чувствую.

– В таком случае перейдем к делу, – предложил Ник. – Правильно ли я понимаю, что вам ничего не известно об этой шкатулке?

– Ровным счетом ничего, сэр, – подтвердила Виолетта.

– Ваша горничная, Мэри Бартон, когда-нибудь упоминала о такой шкатулке?

– Никогда, сэр.

– Тем не менее эта шкатулка была найдена под ее телом в Центральном парке сегодня днем.

Виолетта ахнула и выпалила:

– О сэр, так это, должно быть, из пакета, о котором говорил Гарри Бойден!

– О чем вы? – осведомился Ник. – Вы встречались с Бойденом после его ареста?

– Да, сэр.

– Когда и где?

– Его арестовали в моем доме примерно в половине седьмого, сэр. Когда я узнала, за что, моя квартирная хозяйка посоветовала мне немедля обратиться к вам.

– И вы сразу пришли сюда?

– Да, сэр. Я взяла кеб и направилась прямиком к вам.

– Мы подходим к самому главному, – сказал Ник. – Вспомните, мисс Пейдж, что именно Бойден говорил о Мэри Бартон?

– Он сказал, что примерно в половине шестого оставил ее живой и здоровой.

– Где?

– В парке, – ответила Виолетта. – Он встретил ее где-то в пять, и они немного погуляли по парку. Затем Гарри сказал ей, что у него еще есть дело и что потом он собирается зайти ко мне. Мэри с улыбкой попрощалась с ним, и они расстались.

– Не похоже на самоубийство, верно, Чик? – заметил Ник, бросив взгляд на помощника.

– Не похоже, – отозвался Чик, пожав плечами.

– Бойден знал, куда пошла Мэри после того, как они расстались? – спросил Ник, снова повернувшись к гостье.

– Нет, сэр. Полицейскому он так и сказал.

– Что он говорил насчет пакета, который был у девушки?

– Сказал, что Мэри держала в руках какой-то небольшой, перевязанный бечевкой сверток, и что это напоминало квадратную коробочку, завернутую в коричневую бумагу.

– Он не спрашивал у нее, что это?

– Спрашивал, и она сказала ему, что это для меня.

– Она не говорила ему, откуда у нее этот пакет?

– Говорила, сэр, и меня это крайне удивило.

– Пожалуйста, объясните. Что она говорила о пакете?

– Она сказала, что ей дала его какая-то женщина, которую она встретила незадолго до этого на Пятой авеню.

– Знакомая?

– Нет, сэр, незнакомая, – продолжила Виолетта. – Но незнакомка эта, должно быть, знала Мэри, и знала, что она жила со мной, потому что спросила у нее, дома ли я.

– А потом?

– Узнав, что я дома, она отдала Мэри пакет и попросила передать его мне в руки как подарок от друга.

– Имя друга упоминалось?

– Кажется, нет, сэр. Женщина предупредила Мэри, чтобы она не открывала пакет, сказала, что хочет, чтобы я первая увидела, что внутри.

– Все это Мэри Бартон рассказала Гарри Бойдену? – В голосе Ника зазвучали зловещие нотки.

– Да, сэр.

– А Бойден пересказал это полицейскому, который арестовывал его в вашем доме?

– Верно, сэр. Я услышала все это из уст самого Гарри.

– Мэри Бартон не догадывалась, кем могла быть женщина, от которой она получила пакет?

– Думаю, нет, сэр. Она сказала, что женщина была в вуали, и лица она не рассмотрела. Мэри это показалось очень странным, поэтому она так подробно описала ее Гарри Бойдену.

– Она описывала эту странную женщину? Внешний вид или одежду?

– Кажется, она говорила, что женщина была одета просто. Больше ничего определенного.

– Вы рассказали все, что вам известно об этом деле, мисс Пейдж?

– Да, сэр, думаю, все, – промолвила Виолетта, умоляюще глядя на сыщика.

Ник достал часы и бросил быстрый взгляд на стрелки.

– Чик, звоните, пусть готовят экипаж, – тоном, не терпящим возражений, произнес Ник. – Нельзя терять ни минуты.

– Бегу. – Чик вскочил с кресла и поспешил выполнить указание Ника.

– Мне уйти, детектив Картер? – спросила Виолетта, дрожа всем телом. – Сэр, неужели вы не обнадежите меня, прежде чем я уйду? Я уверена, Гарри Бойден не совершал…

– Прошу вас, мисс Пейдж, успокойтесь, – сказал Ник, встав и взяв ее за руку. – Я сейчас не могу вам сказать, что я об этом думаю, но заверяю вас: если Гарри Бойден, как вы утверждаете, невиновен, я непременно докажу это.

– О, детектив Картер, как мне вас благодарить? – воскликнула девушка, подняв на Ника полные слез глаза.

– Для меня будет лучшей благодарностью, если вы не станете благодарить меня, – улыбнулся Ник. – И еще если в точности исполните указания, которые я вам сейчас дам.

– Я все сделаю, как вы скажете, сэр! – пообещала девушка.

– Первое: поезжайте домой и не беспокойтесь о юном Бойдене, – назидательно принялся перечислять Ник. – Второе: никому не рассказывайте, что встречались со мной и что я имею какое-то отношение к этому делу. Третье: ничего никому не говорите о шкатулке, даже не намекайте, что вам о ней известно. Четвертое: больше не приходите сюда, если только я сам вас не позову. И последнее: будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах, для того, чтобы Бойден как можно скорее оказался на свободе. Вы все запомнили?

– Да, сэр, и я все сделаю так, как вы сказали! – с чувством воскликнула Виолетта.

– Замечательно. – Ник улыбнулся и повел девушку к двери. – Поверьте, так будет лучше для всех.

– Я не сомневаюсь в этом, сэр. Вы так добры, и я очень рада, что обратилась к вам за помощью.

– Ну-ну, посмотрим, – рассмеялся Ник и по-отцовски погладил ее изящную нежную руку. – Кстати, мисс Пейдж, раз уж вы тут, я бы хотел спросить, – как будто между прочим произнес хитроумный сыщик. – В вашей труппе, кажется, был индийский факир или заклинатель змей?

– О да, сэр. Панду Синдж.

– Так его зовут?

– Да, сэр.

– Он еще в городе?

– Не знаю, сэр, но думаю, что да, так как у него контракт с компанией на следующий сезон.

– Вы не знаете, где он живет?

– Знаю, сэр. Я видела его адрес на письмах, которые приходили в театр. Сказать?

– Да, будьте так любезны. – Ник улыбнулся и достал блокнот. – Я как раз занялся изучением языка индийцев и хотел посоветоваться с ним насчет кое-каких книг по интересующей меня теме.

Мисс Пейдж, не увидев в этом объяснении ничего необычного, назвала адрес заклинателя змей, после чего сыщик сердечно поблагодарил ее и проводил до экипажа.

Как только экипаж отъехал, к дому Ника, едва не налетев на бордюрный камень, с грохотом подкатил вызванный Чиком кеб.

– Извозчик, не накрывайте лошадей, – крикнул кебмену Ник. – Через три минуты мы выйдем к вам.

– Слушаюсь, сэр.

Ник бросился обратно в дом и в передней столкнулся с Чиком.

– Что думаете, Ник?

– Что думаю? – сыщик довольно рассмеялся. – Дело ясное, Чик. Открыто и закрыто. Хватайте шляпу и идем со мной. Все объясню по дороге.

– Я рассчитываю на это, старина.

– Нужно спешить, – прибавил Ник. – Ходу!