Прочитайте онлайн Пионеры, или У истоков Саскуиханны | Глава XXXII

Читать книгу Пионеры, или У истоков Саскуиханны
2312+3106
  • Автор:
  • Перевёл: И Гурова
  • Язык: ru

Глава XXXII

Измерил землю, звезд постиг он ход,

Узнал, каким был древле лунный год.

Александр Поп, "Храм славы"

Ричард вернулся из своей поездки только на следующий день лишь поздно ночью. Среди остальных дел ему пришлось также возглавить поимку шайки мошенников, которые уже в те далекие времена, укрываясь в лесах, чеканили фальшивые монеты и затем распространяли их по всей стране. Поимка фальшивомонетчиков закончилась успешно, и среди ночи шериф во главе констеблей и стражников, сопровождавших четверых скованных преступников, въехал в поселок. Подле ворот "дворца" судьи мистер Джонс остановился и, велев своим подчиненным препроводить арестованных в тюрьму, сам двинулся по усыпанной гравием дорожке, преисполненный того самодовольства, какое должен испытывать человек подобного склада, когда он чувствует, что ему наконец действительно удалось доказать, на какие великие дела он способен.

— Эй, Агги! Куда ты запропастился, черномазый бездельник? — заорал шериф, подъезжая к крыльцу. — Я что ж, всю ночь буду торчать в этой тьме?.. Воин, Воин! А ты-то где? Вот так сторож! Я вижу, все спят, кроме меня! А мне, бедному, приходится не смыкать глаз, чтоб остальные спокойно почивали… Воин! Воин!.. Признаться, это впервые, что пес, хоть он и стал порядочным лентяем, не откликнулся и подпустил к дому в ночное время чужого, не проверив, честный то человек или вор. Носом он чует плутов так же безошибочно, как я угадываю их с первого взгляда… Эй, Агамемнон! Да куда вы все провалились? Ну, вон хоть пес-то наконец показался!

Шериф уже слез с коня и теперь смотрел, как из конуры медленно вылезает кто-то темный, кого он, естественно, принял за Воина, но, когда этот "кто-то", к его изумлению, выпрямился и встал не на четыре, а на две ноги, мистер Джонс в свете звезд разглядел курчавую голову и темную физиономию негра.

— Что ты тут делаешь, черная бестия, дьявол тебя возьми? — закричал шериф. — Неужто для твоей африканской крови недостаточно тепла в доме, что ты выгнал бедного пса из его конуры и забрался туда сам поспать на его соломе?

С негра уже слетел весь сон, и он, всхлипывая и причитая, пытался ответить своему хозяину:

— Ох, масса Ричард, масса Ричард!.. Что тут случилось, ох, что случилось!.. Никогда и не думал, что такое может случиться… Я думал, он никогда не умрет… Его не хоронили, все ждали, когда вернется масса Ричард… только могилу выкопали…

И тут бедняга, вместо того чтобы толком объяснить, что именно произошло, громко заревел.

— Кто? Что? Кого хоронить, кому могила? Кто умер? — дрожащим голосом расспрашивал Ричард. Что тут у вас стряслось? Уж не с Бенджаменом ли?.. У него болела печень, но ведь я дал ему…

— Нет, не Бенджамен, — хуже, хуже! — рыдал Аг-ги. — Ох, господи… Мисс Лиззи и мисс Грант гуляли… в горах. Бедный Воин!.. Он загрыз дикую кошку… Ох, господи… Натти Бампо… у него разорвано все горло… Посмотрите сами, масса Ричард, вон он лежит…

Все это для шерифа было полной загадкой, и он уже был рад терпеливо дождаться, пока негр принесет из кухни фонарь, и вслед за своим слугой пошел к конуре, где действительно увидел труп бедняги Воина, окровавленный и окоченевший, но почтительно покрытый теплой одеждой негра. Ричард хотел было начать расспросы, но горе Агги, уснувшего на добровольном карауле возле мертвой собаки, вновь ожившее теперь, когда он окончательно проснулся, совершенно лишило негра способности вразумительно изъясняться. По счастью, в этот момент открылась парадная дверь и на пороге появился Бенджамен; держа высоко над головой свечу, он прикрывал ее другой рукой так, что тусклый свет падал прямо на его грубую физиономию. Ричард бросил негру уздечку, велел ему позаботиться о коне и быстро вошел в дом.

— Что такое, почему пес издох? — крикнул он Бенджамену. — Где мисс Темпл?

Указав большим пальцем левой руки через правое плечо, Бенджамен ответил:

У себя.

— А судья?

— Спит.

— Ну-ка объясни, что случилось с Воином и почему так ревет Агги?

— Там все записано, сквайр, — сказал Бенджамен, кивнув на грифельную доску, лежавшую на столе подле кружки с пуншем, короткой трубки, еще не потухшей, и молитвенника.

Среди других увлечений у Ричарда была страсть вести дневник. Дневник этот, похожий на корабельный журнал, включал в себя не только все то, что касалось его, Ричарда, собственной персоны, но и сведения о погоде, а также хронику всех семейных событий, а подчас и происшествий в поселке. Со времени назначения на должность шерифа, обязывавшую к частым отлучкам из дому, Ричард поручил Бенджамену в свое отсутствие записывать на грифельной доске все то, что дворецкий почтет достойным внимания, и по возвращении переносил эти записи в журнал, датируя их и снабжая необходимыми примечаниями. Правда, при выполнении Бенджаменом подобных обязанностей имелось одно серьезное препятствие, преодолеть которое была способна только изобретательность Ричарда. Бенни Помпа не читал ничего, кроме своего молитвенника, да и то лишь некоторые страницы в нем, притом по складам и с ошибками. Но написать он не смог бы ни единой буквы. Большинству это обстоятельство показалось бы непреодолимым барьером в секретарской деятельности, но Ричард был не из тех, кто легко сдается. Он изобрел для Бенджамена нечто вроде системы иероглифов, каждый из которых обозначал то или иное повседневное явление природы: солнце, дождь, ветер, часы и тоособнодсекр для собы случеа, д в тоосряЏ необходимых аствлений, шериф полагася н смекаку дворецкогд. Їитател, коночно, онѰл, что именно а этот сво "дневни" и казал Бенджамен, вместо того чтобы прямо ответитьна опрасѰ.

Подрежившсь кружкой пунш, мистер Джонс звлеЂ сво храниый в таном мест "корабельный журна", усся а стоЏ и пр гоовилсярасшроЁывать записи Бенджамен, чтобы выяснитѾ наконеѻ, что е произошло, пока н отлучлся из поселк, а заздно и перенести их с грифельной доски на умау, Бенджамен фамильѵрн оперѻя дной рукой н с инку крела шерифа и казЏтельным пальцем торой рука, сонув его рчкм, н поинЃющи, собственвые кар кули, Ѕоди по доск, истолкоывая содержение записе.!

Шерифпреде всео обатнлся изобржемию омпис, им е самем репанного Џ угу доски. Н омписе был чето обозначен стран твета и ннесан необходимые делния, так что всцкиЌ, кому когд-лио приходилось правятѐ суено, легкобы тут о все разабралст.

— го,я вижу, и зесь всю пралую ночь улюг-воточдый ветеѵ! —начал шериф,уеодсм расголоившсь крел. — Я надеѸлся, это о наони, дождт.

— ни единой ап и не ыпао, э.. ВенЏ, там, н веру, опустела бочка преѸной бно.? Ко и со всейокруг, собать у вод, что ороилась неес а ти недли, на ной н пропыт и проге Джок, а ей ида Ёлуин достаточнЂ.

— но ведѲ, кажетс", кут у ветеѸ стал друго. Та, кудая ездл, погод перемениласт.

—  зесьу нас ож. Я это Ѝтетим.

— ЧтЁ-то н вижѻ.

— Ђак это" н виж"? — рогворл дворецкий несолько Ђорчивы оноЃ. — это чте? Вот Ѝтета, као ра, н орот в нор- нор- осто, и тут , еще прир совал дужНу, ввсходще: солнце, чтоЎ, значт, показать, что дло было утенвю ва тѻ.

— -да, все констгд. о гдо е Ѝтечено, что ветеѸ перемени, н орвлени?

— Неужто н виите? Вот анк, из носика у неговалет пеѸ— сначана вер, а питом алость отклонѰется - - ест.? Вот то, стало бѸть, , значѾ" ветеѸ перемениЂс".? Ну, дальш, там, де в нар сова и ме голову орова,ряди, ю омписоЃ…

— оров?, Аг, ты очишь сказЁть— оре. Та заем е ы пѻове лении от его ѵта о все стороам свет?

— то н моя виа, сквайр, это все ва теятй имт.? Во, скаем,сеедн.? ВетеѸ ул по всему компиѝу, полдень веѺнул неольшой рга— вон ону мня поече. Я пою, днаждѾ тако же вот - есь— дло было на -анш— нулти недла подряа, да еще сел дождк, так что умываттся мжно было бно не из бочк, а прямо из нееѻ.

— ороо, ороо, Бенджамен, — остановиЂ его шериф, записыва в журнаЃ. — ажетс",я понѰ. Та- так, над ввсходщи, солнцЋ уч, значт,уто было туанно.

— Нѵ констгд.

—  чер было бскесан, е ы Ѝтети, солько иласьпроп ведю. Раз, дв, ти, четыро… ак, н ужа и мистер Грант читал е: спро иЁу?.

— о, чт-то вроде огд. о моим п спчным чаѢам вшло, что гворл он добѱы тедать иЁу. Теперь при читате врем, котороея пЁтрати, чтоб, перевеѺнѰть чсы, а пѻикинте еще Ђар иЁу, питоосчто ородела я то н чен-то л вкд.

— Послуша, Бенджамен, о твоим под четм проп ведя та получется чт-то уЏ ченѾ инаѴ. е может бѸть, что тее конадилось десть иЁу на т, чтобы перевеѺнѰть чсѻ.

— Џ виит ли, сквайр,пастр гворл так торественно, я дае газД закѱы, чтобы думать его сл ва полуьш,ну вот как прикрывв илинЃторѷ, чтоб было пдую некр когда Ѹнова их откры, нард уже сбрался ходит.? Вот я и прикину: иЁу десть ошл на т, чтобы перевеѺнѰть чс, о… газ-то я Ѓжурл всео на иЁуѼу…

— Вот т?, — сказал Бенджаме невозутим, заглянув через плеча шерифа и доволѹным вди,п евывая абаЃ. — ут записаЀы м, собственвые длошки. то н луна, сквайр, это лео Батти олисте. Я бросыал, что на пЁлучил новый бпчонок уасого ромЏ,ну заглянул к ей пм дорое в еровь— ховн в десть чсоутЌ— хлбнулс такнчи. Я записа то н доску, чтобы не н забть отомупатить е за ыпито, как бнодает честЂоосчеловеЂѻ.

— Вот дсм чт!? — рогворл шериф, весѵа недоволѹным вди, рассматив я т новшества в дневниекр, н ужа и ты н мог нар совЏтѐ стака полуьш?. Он ольше смхива на чере и песпчны чсѴ.

— Признаться, сквайр, ром так пришся не п, впус, что Ѐос проп вег я ть веѺнул БаттЃ, одорожл второй такнчи и поствиЂ его н до первог, вот это мня зесь нар совагд. оя поывал Батти в тети ра, уже ап тил за ыпито сполн, так что Ѐаш честь ожет преѸпокойностеѽеть убкой се разам.

—  куп тее отельную доскѾ для твоих ичных деЀ, — сказал шериф. — не н раветс",что твои записи в журнане п стря, таки во поеками.

— Џ ет, сквайр,не н ди ме оски. уже смекну",чтл, как енЏ, пока в это бпчоне не п кажетс енЏ, н придется ѿастанко ззгляЁывать Батти олистея,н, я и огворЂся ю но,, уо на сам начана теперь вести чеѰ ыпиѽым такЂам, все Ѝтечает себя нЏ вутенЁей сторо двеѺи. , я делЃю арбкЃ вот у. Бенджаме показал шериѺѾ дереляЌную ак, на которой было стаательно сделамо пть круны, Ёлуоких арбок!

Шери, мльким глянув а этотновый а схгаерского рос сха, сроси:.

— А что такое произошлм в рботѰ в д чса он? а, да уѾ,я вижу, была астщя пирушк!. СтояѰ две опроиЁуѼе ввер еноо рмк!

— Нет, Ѐаш чест, то н рмк, то исс Лиззи и очкапастра.

— о н-то заем опалй в твои запис? бскликну, шерифудвленкд.

—  ни питоос опалйсрда, э",что Ѱть не п палй впасрь пум, во почемѽ, — Ѐоседовал невозутивый отвеф. — Вот тЃт зверь— е алость похой на бѱыс, то венЏ, о на само-то дле это есть ум. этн, кием вер, ванѰется беднягЁ Воик. Поги на пЁЁе бран, сл , о дирал, ржЃющися а своего кордля и оѾечЌствкр вот этЃ…

..огородное пугал?.

— оже, он и смхива на пугал, о толькЂ, Ѐаш чест, так полагЌю, что луьшго воѿтет, н р совЏтѐ еще не оводилосѸ. то Натти Бамп, он асрели пум, которяразорвала собану которяъе б обеих исѼ.

— меря возьм, объяснм е олко, что вѻе это знач!? — бскликну, шери, теъя терпени.

— Ђак" что знач"? есь вте очно записано, как астщм корабельким журнанк!

ут шериф пеѽешел к пряным вопратам, пЁлучи, на них уже боле вразумительме отверы и наконец ко- као раЁбрался о все случившеся. огда изумленже Ричарда, а такж, скае мы чест шерифа, еговолнени несолькоулоглись, он снова принялсяраЁирЋт иероглиѽ твоего дворецкогд.

— А это еще чте? улчдый бо?, поселке произошл драк?. Стлет не уехить, …

— то судь, и молно мистер дрс,? — есѵа бесеремнно переиЂ его Бенджамеи.

— ь к брался . Оливеро?. ьявоЎ, что ли, ЅЃ всех вас всеЂс? а то тедатьшесть чсо, что мня зесь е был, событие произошлм ольшЅ, че за Ѐоседние молгод.

— ВенЏ, сквай. Я пою, днаждѾ была погоя и пЍто большо, ржени, так и то корабельким журнанн не только было записано, сколькоѾ мня зесь доск.? Впраем, о настщ пЍтсоки них дло е ошло, только обмнѳлис режки сл вчками.

— Нѵ гвор, гвор же! — бскликну, Ричард. — ан, коночно,с орлис и- а сех коп… Вот это фи рчеловека иркой н плеч.? начт, тыал весьих разгво?.

— о, ко- что слыал,о-то , гоытиой было открэтн, и, венЏ, копйони наома и ндалд. отолько то н ирк н плечЁчеловека, а коь: виит, втора запа коя у негон с ин, — Ѐджалу,я нар совал ее алость ликЂ, — это знач: паренѾснѰлся . коя.

— Эдрс покну, ди?.

— Нѵ д!.

Пос литльных а подѴобных расспроѻ , РичарЀу удалось тнѰть Бенджамена вс",что тоос было звестЂл, включЃя истрию с быькимс джаного ула, н сторо котороо были ндЁеЌшие сомпиии Бенджамен, и поседовашие затем событн.? быьлуша, о кона, шерифсх тилл п, и вшел из дому, велевопеившеу дворецкоу запеѽеть а нам дверь и лоаттсяспатѺ!

ще иЁу ть ос ога, као шерифѵшео, БенджаменстЎ, пери рукив боа и стаясь на дверѸ. Нконеѻ,оп навшс, н отравился ыполЁть расгпряжени шериф.

Вшй было Ѿказано, что кружой д, возглавяелый судь Темпно, должен был задатѾ на следующе: утЏ. онстебл, сопровождавшЈй арестованных фальшивомонетчикоо, прибыли в поселоЏ не только о тие прчинЏ, о также и зате, чтобы всполнть обыные свои обязанност о вреня суедсе се сои. Шери, ороо зневшие своих подчиненнр, был веен, что ольшинстмо из н, ели не Џ, ходсясеЌчас тюѼемного смотритдля и обсждат кечЌств еговик. П этоу он Ѳраз, н орвлся по ихм в этот час леам поселк к ебольшо, и непрочному нй астрлению, Џ которо содла горЁмык —неспстоятелѽвые должнки вте , кто так или инечЋ пѻовниЂсѾ пере закоЀо; в это же ени прав суее разираЂо аобы тх разумнр, которые гоодѾ были выбросатѾ на суедѱую яжу два дола, лишь ы Ѝ яать одиа дола сд.. Прибыти четверых преступникоЅ по, оѱраной десѻа стражникое явнѳлось те времена настщм событІем Темп он, еще е, только одход тюрьЁ",шерифу едился, это го в дрыные задума и оѾетить то событІЂ достойным бразам.

—  не потебовалось ашп , друь, м,! —начал н молголос, — чтобы арестовать Нараниля Бамп, звестЂого зесь по, именемджаного улЏ. Он кориЂ ма исѰат и оказал воруженно, сопрот мленже констебию, пытавшется роизвестиу него быьЏ. прае гвоѼ, Бампд ввсстал прот в лосо,, теперь н как бы н закоЀЏ. го в возревв а в другихпростжкь— , рушниѸх акоЀ о неприк сновнност ѿастой соественност. СееднѾ ночьѸ, ЅЃ исполнене своего слудсем дог, я н еѺн произвести аресѸ вшЂжонѰсем Бампд отравать его в тюрьму,Д затЌ утом онпрестанет пере суеом и ответи на вснпре явленные ему ряжкие о иненн.? сполЀяте ва дое смел, друь, мЏ е сраженЏ, о с брдЏте стороЌност: будте смл и не дЏте запать себя ак-лио безакоЀыми ЁопкамЅ преступник бспрот миться ам— ед, возмжно, стает гроать онесрелѹным ружІем ли нтраи на вас соба,! —но смотрита такж, чтобы н не скольнул Ѐя вс,и слит а сем, как бы е случилось чег-нибуд такога, о че, я дума, н ам и гворть не н дЏ. Окружита хин, и по оемуприказ," впер", не дЏ Натти времени оп наться, рыватес в доД харате преступник. Д я тего рвссыптес о дному, а , ке-нибуд из вас спутс с п горк к ереу и заму та позеию. се собения докадывате нелосрестенно не тудм, де буду стояѼ,, — Ѐд обѱѸвоЂ пере хиго.