Прочитайте онлайн Охотники за шпионами | Глава V Встреча в супермаркете

Читать книгу Охотники за шпионами
366+773
  • Автор:
  • Перевёл: Л. В. Садовская

Глава V

Встреча в супермаркете

— Ты уверена, что быть агентами это наше призвание? — задумчиво произнесла Миранда. — Может, нам лучше подумать о сцене — комический дуэт Адамс и Хант «Мы — клоуны!».

Они стояли в узком проулке. Воспоминание о насмешливой улыбке мальчика заставило Холли покраснеть.

— Не вижу ничего смешного, — сказала она. — Я чувствую себя полной дурой!

— Ладно, не переживай. Нельзя же всегда выигрывать, — бодрым голосом проговорила Миранда.

— Но это было наше первое дело, — сокрушалась Холли. — И что мы натворили, — она застонала. — Не смогли даже организовать слежку за каким-то глупым мальчишкой так, чтобы не засветиться.

— Он не глупый, — убежденно произнесла Миранда. — Он нас раскусил в два счета. И он не просто так свернул в этот проулок. Это он подстроил нам ловушку. И, значит, он лучший охотник за шпионами, чем мы с тобой.

— Спасибо. Ты меня очень поддержала, — сказала Холли. — У меня лицо все еще красное?

— Как свекла, — подтвердила Миранда. — Что за ерунду ты придумала с какой-то Грибл-стрит? Я никогда о такой не слышала.

— Первое, что пришло в голову, — сказала Холли. — У нас есть такие соседи, Гриблеры. И все бы сошло, если бы ты не стояла и не глазела на меня, разинув рот.

— Надо признать, сыщики из нас никудышные, — сказала Миранда.

Потом лицо ее вдруг просветлело, и она громко расхохоталась.

— Ну что опять? — спросила Холли.

— Я только что придумала классный прикол для нашего журнала. Как называют женщин — секретных агентов?

— Не знаю, — хмуро ответила Холли.

Она не была настроена смеяться над глупыми шутками Миранды.

— Агентессы! — сказала Миранда. — Поняла? Или шпикухи! Тебе как больше нравится? — она заглянула в мрачное лицо Холли. — Не расстраивайся так, не надо! Еще не конец света. От ошибок никто не застрахован. Можно найти еще кого-нибудь, за кем следить.

Холли вперила взгляд в землю. Выражение ее лица изменилось, когда она заметила на дороге листок бумаги — как раз там, где стоял мальчик. Она подошла и подняла его.

— Посмотри, наверное, это он уронил.

— Не глупи, это мог уронить кто угодно. Листок может валяться тут уже сто лет, — отмахнулась Миранда.

— Но он же чистый, — настаивала Холли. — Да, чистый и сухой. А недавно шел дождь. Он бы весь размок, если бы пролежал здесь какое-то время, — она перевернула листок бумаги. — И он был вырван из блокнота такого же размера, как у него, — сказала она.

— А на нем что-нибудь написано? — спросила Миранда.

— Да. Какой-то адрес. Смотри: Хай-стрит, 241, — она посмотрела на Миранду. — Вот это Хай-стрит, — указала она на выход из проулка.

— Ладно, тогда давай посмотрим, что это за дом 241.

Они вернулись на главную улицу. Среди уличной толпы мальчика нигде не было видно. Холли посмотрела на номера домов.

— Номер 160, — прочла она, — 158. Значит, 241 на другой стороне, в том направлении.

— Ну пошли, — сказала Миранда, направляясь к перекрестку. — Уж здесь-то мы не можем ошибиться.

Они остановились перед домом 241 по Хай-стрит. Это был магазин посуды. В витрине виднелась надпись: «Распродажа чайников. Цены снижены на 50 %».

Миранда внимательно посмотрела на нее, потом на Холли.

— Тебе не кажется, что он пытается нам что-то сказать? — спросила она, едва сдерживая улыбку.

Глаза Холли сузились.

— Что мы «чайники»?! Ну, погоди, проклятый мальчишка! — процедила она. — Думаешь, ты очень умный? Сейчас посмотрим, какой ты умный, и кто из нас «чайник»! Никому не позволено безнаказанно смеяться над Холли Адамс! Я до тебя еще доберусь. Я все про тебя узнаю — все, до мельчайших деталей.

— Осторожнее, — остановила ее Миранда. — Он здорово соображает.

Холли сердито посмотрела на нее.

— А я, по-твоему, нет? Я тоже соображаю!

На этой неделе подруги больше мальчишку не видели, несмотря на то что Холли каждый день после школы тащила Миранду на Хай-стрит. Низкая стена объезда оставалась пустой.

В конце концов в пятницу Миранда потеряла терпение.

— Мне все это уже надоело! — сказала она Холли. — И я иду домой. Ты идешь?

— Нет, — отрезала Холли. — Я должна ему отомстить. И мне все равно, сколько времени это займет.

И Миранда отправилась домой, оставив Холли в одиночестве следить за пустой стеной. Холли продержалась с полчаса, но потом тоже сдалась.

Ей не нравилось, когда ее выставляют в дурацком свете. И для нее было делом чести каким-то образом сквитаться с этим «шпионом Хэрри». Но только как это сделать? Ведь она о нем ничего не знает. Не знает даже, где он живет и в какой школе учится. И как его зовут.

И вот теперь даже Холли вынуждена была признать свое поражение.

Обычно по воскресеньям после обеда в доме Адамсов воцарялось относительное спокойствие.

Холли лежала на диване в гостиной, читая очередной детектив из серии «В когтях Кота». «Хотя бы в книжках все идет так, как надо, — думала она. — Негодяи какое-то время водят героя за нос, но ты все равно знаешь, что в конце герой победит».

Разумеется, если у нее будет шанс дочитать до конца. Большую часть пространства на полу занимал Джейми со своими приятелями. Они играли в какую-то настольную игру, сопровождая ее громкими криками и шутливой возней. Из подвала доносились стук молотка, лязг пилы и вой работающего токарного станка. Мистер Адамс предавался своему хобби.

— Слушай, может, вы еще где-нибудь поиграете? — недовольно произнесла Холли. — Читать мешаете.

— А может, ты пойдешь читать куда-нибудь еще? — дерзко ответил Джейми. — Мы первые сюда пришли. Эй, Мартин! Так нечестно! Я видел, что ты мухлюешь.

Холли вздохнула. Было ясно, что спокойно почитать ей здесь не дадут. Она взяла книжку и гордо вышла в коридор, намереваясь подняться к себе, в свою тихую спальню.

Проходя мимо кухни, она заметила, что мама сидит там за столом, сосредоточенно глядя на кипу бумаг. Холли пришло в голову, что неплохо было бы перекусить. Эта мысль немного ободрила ее, и она пошла на кухню.

— Много работы? — спросила она маму.

Миссис Адамс подняла на нее усталые глаза.

— Все из-за нового управляющего, — сказала она. — Решил менять все порядки. Теперь я сама не могу разобраться, что к чему.

Миссис Адамс работала в банке, возглавляла отдел. Холли и раньше слышала ее жалобы на нового управляющего. Звали его мистер Чиверс, вспомнила она.

— Выходит, он плохой работник? — спросила Холли, сунув голову в холодильник в поисках чего-нибудь вкусненького.

— Думаю, сам-то он понимает, что делает. Все дело в том, что никто, кроме него, этого не понимает. Он работает в этой должности всего три недели и уже… Холли! Что ты там ищешь?

— Чего-нибудь пожевать, — ответила Холли.

— В шкафу есть пакет арахиса, — сказала миссис Адамс.

— О-о, это пойдет, — улыбнулась Холли. — А то в холодильнике шаром покати.

— Да, верно, — грустно согласилась мама. — У меня не было времени зайти в магазин.

— Но ведь у нас закончилась четверть, и начались каникулы. Разве ты не приготовила что-нибудь праздничное? — удивилась Холли.

— Нет. Извини, — сказала миссис Адамс. — Но знаешь что? Я могу дать тебе денег, и завтра утром вы с Джейми сходите в супермаркет.

Холли вздрогнула.

— Нет уж, я лучше Миранду позову.

— Хорошо, позови Миранду. Я составлю тебе список. А теперь оставь меня в покое, Холли. Мне нужно разобраться с этим и привести все в порядок к завтрашнему утру.

Холли достала из шкафа пакет арахиса и пошла наверх, чтобы спокойно посидеть часок за книгой.

— Ух ты! Холли, в какое замечательное место ты меня привела! — воскликнула Миранда.

Было утро понедельника, и подруги находились в местном супермаркете. С деньгами, аккуратно сложенными в кармане, и составленным мамой списком в руке Холли устремилась вперед, Миранда следовала за ней с тележкой.

— Не стоит благодарности, — сказала Холли, кидая в тележку пакет картошки и вычеркивая ее из списка.

— Что ты, это я так, пошутила, — пояснила Миранда. — А мороженое у тебя в списке есть?

— Да.

— Ну, тогда еще ничего, — повеселела Миранда. — Клубничное?

— Шоколадное, — ответила Холли и с улыбкой обернулась к подруге. — Но мы можем заменить его клубничным.

Вдруг она смолкла и уставилась на что-то за спиной Миранды. Миранда оглянулась.

— Что? — спросила она.

— Тот мальчишка, — прошептала Холли. — Это он!

Взгляд Холли был устремлен в угол супермаркета, отведенный для печатной продукции.

— Где? — спросила Миранда. — Я ничего не вижу.

— Он сейчас ушел, — сказала Холли. — Я видела его мельком. Но это был точно он. На сто процентов. Я узнала его волосы и черную куртку.

— Куртка у него была синяя, ты что, не помнишь? — возразила Миранда.

Холли бросила на нее уничтожающий взгляд.

— Черная, — повторила она. — Никакой у тебя наблюдательности!

— Могу спорить, синяя, — не сдавалась Миранда.

— Хорошо, давай поспорим, — кивнула Холли. — Проигравший понесет самые тяжелые пакеты. Согласна?

— Идет, — кивнула Миранда. — В какую сторону он пошел?

Она круто развернула тележку, чуть не сбив при этом несколько покупателей.

— Извините, — говорила она. — Ой, осторожнее! Разрешите, разрешите! Дорогу экспресс-тележке!

— Миранда! Ну что ты творишь! — крикнула Холли, в то время как ее подруга пробиралась сквозь толпу. — Сейчас наедешь на кого-нибудь.

Изображая звук полицейской сирены, Миранда с тележкой завернула за угол.

— Миранда! Перестань, ты меня выдашь! — прошипела ей в спину Холли. — Нас отсюда выгонят!

Тележка Миранды с тарахтением пролетела по проходу.

— Я пойду здесь, — крикнула подруге Холли. — В конце ряда встретимся!

Она вышла из прохода и двинулась вдоль рядов, рыская глазами в поисках таинственного незнакомца. Потом пробралась через очередь покупателей в конце ряда с деликатесами. Неужели она ошиблась?

Нет! Вот он — опять. В дальнем конце зала. И смотрит прямо на нее.

Мальчик улыбнулся и чуть махнул ей рукой, но уже через мгновение вновь исчез из вида. Холли принялась решительно выбираться из образовавшейся у прилавка толпы. Он издевается над ней! Какая наглость!

Бегом направляясь обратно, она заглядывала в каждый проход, надеясь увидеть Миранду.

— Попрошу здесь не бегать, — сделал ей замечание мужчина в коричневом костюме с блокнотом на планшете в руке. — Это не игровая площадка.

— Извините, — сказала Холли, замедляя ход и виновато улыбаясь ему.

Она уже почти миновала человека в коричневом костюме, когда откуда-то спереди послышался грохот. Грохот падающих консервных банок и пронзительный крик.

Только один человек в мире мог так кричать — Миранда.

— Что там еще? — воскликнула мужчина, устремляясь к месту, откуда раздался грохот.

Холли последовала за ним. Она должна увидеть все собственными глазами! Неужели это Миранда со своей потерявшей управление тележкой? Может, было бы лучше взять с собой Джейми?

Вслед за мужчиной Холли завернула за угол. И при виде хаоса в конце прохода закрыла ладонями лицо. Да, она не ошиблась — это была Миранда.