Прочитайте онлайн Огонь в крови | Глава четвертая

Читать книгу Огонь в крови
3518+2128
  • Автор:
  • Перевёл: Мария М. Павлова
  • Язык: ru

Глава четвертая

В обеденном зале собрались тридцать пять человек, и почти все, как сразу же убедилась Пандия, были очень стары. Двое или трое из них приехали уже после того, как она спустилась вниз. Пока вновь прибывшие выбирали, чем бы подкрепиться, скучковавшись у стола, изнемогавшего под бременем закусок, Пандия радовалась, что никто до сих пор не выражал желания с ней заговорить.

– Полагаю, вы тоже можете проследовать к столу, а я прикажу слугам принести закуски, которые, уверен, вам должны понравиться, – предложил лорд Сильвестер.

Смутившейся Пандии не осталось ничего более, кроме как поблагодарить галантного хозяина и внять его предложению.

Ее поразил необъятный выбор блюд: огромные ростбифы, цыплята, дичь, кабанья голова, а также бесчисленное количество других яств, о которых она читала в книгах или слышала о них от матери.

Так как заранее было неизвестно, сколько человек приедет в Замок, то в огромной столовой оставалось около полудюжины свободных мест. Лорд Сильвестер воспользовался случаем и сел рядом с Пандией. По-видимому, он легко догадался, о чем она сейчас думает.

– У людей, наделенных хоть каким-то здравым смыслом, хватило ума сразу же из церкви отправиться домой. Снег валит все сильнее, и, если вас не поджидает небесная колесница, вам придется остаться здесь на ночлег.

– Но я не могу себе этого позволить, мне надо обязательно вернуться в Лондон, – нервно возразила Пандия.

– Почему?

Ответить она не успела, потому что лорд Сильвестер продолжил неожиданно циничным тоном:

– Представляю, как некая развратная свинья, зная, что ваш супруг сейчас находится в Париже, ожидает вашего приезда… Но кто же его может осудить за подобное нетерпение?

– Но такого человека не существует!

Пандия отчеканила это твердо и с возмущением, однако собеседник поглядел на нее с весьма насмешливым любопытством:

– Вряд ли вы сумеете меня убедить, что десятки, если не сотни, мужчин не готовы пасть перед вами на колени, восхваляя вашу красоту!

Пандии эти слова показались довольно забавными, и она, не удержавшись, задорно рассмеялась, однако тут же возразила:

– То, что вы говорите, – неправда, – но она тут же опомнилась, поняла, что все сказанное относится к Селене. Кроме князя Айвора у сестры немало и других обожателей и наверняка среди них достаточно и точь-в-точь таких, о которых столь красочно отзывается лорд Сильвестер.

Однако продолжать опасную тему у Пандии не было никакого желания, и она постаралась отвлечь хозяина замка светской беседой.

– Расскажите, пожалуйста, о присутствующих. Кто они? Наверное, я довольно невежлива по отношению к остальным гостям, так как в течение вечера беседую только с вами.

– А я только этого и желаю! И так как леди Анна поступила очень мудро и поднялась к себе, то, полагаю, остальные гости уже не в счет, насколько я могу судить по их безразличным лицам.

Уловив в его словах неопределенность, Пандия, в свою очередь, тоже задала ему прямой вопрос:

– А вы, наверное, и вовсе незнакомы с ними? Наверняка много путешествуете?

– Сознаюсь, я даже с моими родственниками отношений не поддерживаю, и хотя герцог приходился моему отцу двоюродным братом, а мне крестным отцом, я не рассчитываю получить что-то после оглашения завещания.

– Но почему? Крестные родители всегда что-нибудь оставляют своим дорогим крестникам.

– Его Светлости не нравился мой образ жизни.

– Могу я об этом узнать поподробнее?

– Не стоит, я бы с большим удовольствием поговорил о вас!

– Но все, что я могу рассказать о себе, вам может показаться очень скучным, особенно по сравнению с тем, чем богата ваша жизнь. Когда будет напечатана ваша следующая книга?

– Через два дня.

– Что вы говорите! Как замечательно! А как эта книга называется?

– Ничего не скажу до тех пор, пока не смогу принести ее вам и положить как дань у ваших прекрасных ножек.

– Нет, ну, пожалуйста, скажите мне сейчас! – взмолилась Пандия.

Но говоря это, она уже почувствовала, что вступает на опасный путь: их разговор может коснуться Селены. Если он действительно принимает ее, Пандию, за сестру и подарит Селене свою книгу, то будет удивлен, узнав, что замужней красавице практически ничего не известно о древних греках, более того, ей всегда было скучно то, чему пытался учить их отец.

«Я допустила ошибку, – подумала Пандия, – но каким образом я могла заранее знать или даже предполагать, что именно Джи Стоун будет сегодня вечером сидеть со мной за одним столом? Это же просто поразительно, что мы случайно познакомились с ним на похоронах».

– Вас что-то беспокоит? – спросил лорд Сильвестер.

– А как вы узнали, что я… да, беспокоюсь?

– Ваши глаза выражают крайнюю озабоченность, а то и огорчение. Это меня расстраивает. Расскажите-ка, в чем дело, я хочу знать.

– Вы ошибаетесь, – поспешно – пожалуй, даже слишком – возразила Пандия. – А если меня что-либо и волнует, так это снегопад и неразрешенный вопрос, как все же я доберусь до Лондона. Но уверяю вас, я в восторге, что познакомилась с вами.

Взяв себя в руки, она проговорила все это именно таким тоном, который можно было бы услышать от Селены, пожелавшей дать собеседнику понять, что более он от нее ничего не дождется. Однако лорд Сильвестер настаивал:

– Нет, тут что-то не так! Теперь вы почему-то обороняетесь и пытаетесь воздвигнуть между нами некий барьер, но сделать это уже невозможно, что вы и сами понимаете.

– Н-не знаю, о чем это вы…

– Взгляните на меня!

Его голос прозвучал так повелительно, что Пандия невольно взглянула на лорда. И в ту же секунду она почувствовала, что по какой-то причине не может отвести глаза в сторону.

– Да, вы действительно производите впечатление нереального существа, – сказал он очень тихо, – вы именно то, что я искал во время моего пребывания в Греции!

В груди Пандии возникло странное ощущение, ей стало трудно дышать и связно мыслить. Положа руку на сердце, она могла честно себе признаться, что ничего подобного еще не испытывала. Он словно гипнотизировал ее, и она почувствовала себя так, будто попала в искусно расставленную ловушку.

– Шампанского, миледи? – раздался голос лакея – и хрупкое волшебство мгновения было разрушено.

От шампанского Пандия сначала отказалась, но лорд Сильвестер настоял:

– Нет, выпейте хоть глоток, мигом согреетесь. Вы же совсем продрогли на кладбище!

– А мне кажется, что это вы продрогли!.. Кстати, вы давно возвратились в Англию?

– Неделю назад приехал из Индии.

– Тогда вы, конечно, должны быть чувствительны к холоду. Вам следует очень тепло одеваться!

– Вы проявляете заботу обо мне?

Да, именно этого ей и хотелось бы, – пронеслась у Пандии молниеносная мысль, но она сдержалась и ответила лорду в той манере, в которой, по ее мнению, сделала бы это Селена.

– Ну, вероятно, найдется множество прекрасных дам, которым бы очень хотелось позаботиться о вас!

– Но клянусь, никто из этих дам не сравнится с вами красотой!

– Вы мне очень льстите, а я хотя и названа в честь одной из богинь – на самом деле весьма земное существо с большим количеством человеческих слабостей.

– Очень бы желал познакомиться с ними!

Голос его опять прозвучал напряженно, и Пандия в который раз почувствовала себя довольно неуютно.

– Полагаю, мне пора уезжать, – торопливо проговорила она, – но прежде мне до́лжно представиться леди Анне, ведь это она оказала мне гостеприимство.

Лорд Сильвестер встал:

– Пойду узнаю, возможно ли вам поговорить с ней.

Он ушел, и сразу же из-за соседнего столика встала пожилая дама и заняла его место.

– Мне известно, что вы графиня Линборн, а я троюродная сестра нашего бедного, дорогого Рудольфа и поэтому довожусь дальней родственницей и вашему супругу.

– Очень сожалею, что мой муж не смог сегодня присутствовать на церемонии прощания, – вежливо ответила Пандия.

– Было очень любезно с вашей стороны заменить его. Надеюсь, вас не слишком утомит обратное путешествие в Лондон. Мы, по счастью, живем здесь, в поместье, и почти все остальные присутствующие тоже, – она огляделась и добавила: – Но лорд Гренвилл, представитель королевы, настоял на возвращении в Виндзор сразу же после похорон. Также решил поступить и Лорд-лейтенант, который сидел рядом с вами в церкви, потому что ему надо было добираться в другой конец графства.

Пандия начинала нервничать все больше:

– Но если снегопад такой сильный, мне тоже надо уезжать прямо сейчас!

– Да, так будет предусмотрительнее с вашей стороны.

Пандия встала, но троюродная сестра герцога, словно желая проводить ее до выхода, последовала с ней бок о бок, но при этом часто останавливалась, чтобы представить Пандию некоторым из присутствующих. Все они понимающе покачивали головами, когда она сообщала, что возвращается в Лондон. Как оказалось, собравшиеся либо проживали в поместье, либо в миле или около того от Замка. Когда лорд Сильвестер вернулся, Пандия нервничала уже гораздо заметнее.

– Леди Анна была бы очень рада познакомиться с вами. Она в своем будуаре наверху, потому что не очень хорошо себя чувствует и нуждается в покое. Очень расстроена смертью брата.

– Могу ее понять…

Они вместе вышли в холл, и Пандия приказала дворецкому, чтобы он подготовил ее экипаж, потому что ей надо как можно скорее уехать. Вот только поднимется на пару минут к миледи – и тут же назад. Ступая по лестнице, она все время ощущала близость лорда Сильвестера, но никак не могла сосредоточиться на этом чувстве, потому что постоянно озиралась по сторонам, так как это была ее единственная и последняя возможность осмотреть Замок.

– Расскажите что-нибудь о здешних картинах, – попросила девушка, когда они завершили подъем по лестнице и пошли по длинному коридору.

– Они все нуждаются в чистке.

– Но это не ответ, а мне действительно хочется знать! – рассмеялась Пандия.

– Я бы предпочел показать вам древнеиндийские миниатюры в Удапуре. Я сам впервые их увидел только во время моего недавнего путешествия, и они действительно прекрасны.

– Папа рассказывал о них. И еще о замечательных руинах в Карнаке, Помпеях и, конечно, в Дельфах. Увы, это все места, о которых можно только мечтать и где я никогда не побываю.

Украдкой взглянув на него, она заметила, что он смотрит на нее с удивлением, и сообразила, что опять совершила ошибку.

– Но почему же не увидите? Ваш муж, конечно, захочет, чтобы вы повидали мир, а уж теперь добраться до всех этих достопримечательностей гораздо легче, нежели то было раньше!

Опасаясь, как бы еще не совершить какой-нибудь оплошности, Пандия промолчала.

Лорд Сильвестер остановился в коридоре у одной из дверей.

– Но мне надо очень торопиться, иначе я никогда не доберусь до Лондона!

Лорд Сильвестер понимающе кивнул и открыл перед ней дверь. Пандия очутилась в будуаре, который сильно отличался от того, какой она видела в доме Селены. На кушетке возле полыхающего камина сидела, опираясь на шелковые подушки, леди Анна. Подушки, как и все прочее в комнате, сильно выцвели от времени и выглядели такими же старыми, как хозяйка. На ней уже не было черного капора с вуалью из крепа, как в церкви, и редкие седые волосы немного растрепались. На плечах старой дамы покоилась шаль невыразительного серого цвета. Леди Анна выглядела, как показалось Пандии, такой же обыкновенной старой женщиной, которых Пандия регулярно навещала в деревне.

Леди Анна протянула Пандии руку, всю в синих венах; рука была очень холодная.

– Вы так добры, моя дорогая, – начала она, – что приехали. Дорога из Лондона сюда длинная, да еще стоит такая ужасная погода.

– Мой муж очень сожалел, что дела вынудили его отправиться в Париж и он не сможет присутствовать на похоронах, – тихо ответила Пандия.

– Жаль, что мы не повидались с Джорджем, но я знаю, как он занят и какой он важный человек. Да и сам он с годами не становится моложе. Вы должны хорошенько заботиться о нем!

– Конечно.

– Сильвестер сказал, что вы собираетесь вернуться в Лондон. Надеюсь, дороги не совсем занесло, иначе, может быть, разумнее было бы переночевать в Замке?

– О нет! – поспешила отказаться Пандия. – Вы очень добры, но я не могу принять ваше предложение.

– Но все-таки, если не сможете проехать, возвращайтесь. У нас полно свободных комнат.

– Вы очень, очень добры, но я уверена, что дело обстоит не так уж скверно, как может показаться из окна. Прощайте, и я благодарю вас за чудесную трапезу.

– Я рада, что вам понравилась еда. Наши лучшие повара трудились изо всех сил, так как люди после похорон всегда жаждут и развеяться, и как следует подкрепиться.

– Да, вы правы, кузина Анна, – впервые за все время нарушил молчание лорд Сильвестер, – я обязательно поблагодарю поваров: все было очень вкусно.

– Да, дорогой мой мальчик, обязательно поблагодари! Они, я уверена, будут крайне польщены. Во время долгой болезни нашего дорогого Рудольфа мы не принимали гостей, и повара скучали и совсем потеряли интерес к работе.

Пандию тронули слова старой леди: в них звучала такая неподдельная симпатия!

Они разговаривали в неосвещенной комнате, поэтому стало очень заметно, когда за окнами потемнело. Снег валил все сильнее и сильнее.

– Мне действительно пора ехать, – встрепенулась Пандия, – прощайте, леди Анна, и еще раз вас благодарю!

– Прощайте, дорогая! Будьте очень осторожны и обязательно возвращайтесь, если непогода еще пуще разыграется!

– Вы очень добры!

Пандия направилась к выходу, и лорд Сильвестер галантно открыл перед ней дверь:

– Я провожу графиню, кузина Анна, но потом вернусь, и мы с вами еще побеседуем.

– Вы остаетесь здесь? – спросила Пандия, когда он к ней присоединился.

– Да, и я уже договорился о ночлеге. Но завтра утром тоже отправлюсь в Лондон, если на то будет воля божья и позволит погода.

– Хотите еще раз прочитать свою рукопись перед публикацией?

– Да, но еще мне надо будет подписать некоторое количество дарственных экземпляров. И вы первая получите один из них.

– А вы сможете… завтра же подарить мне экземпляр?

– Завтра?

– Да! Я уеду из Лондона через день, но я очень хотела бы заполучить вашу книгу…

– Вы уезжаете надолго?

– Не знаю…

– В таком случае я обязательно привезу вам экземпляр!

При этих словах сердце словно подпрыгнуло у Пандии в груди, чем она осталась очень недовольна… И как бы на это отреагировала Селена, узнай она, что сестра встречает гостей в доме, когда сама хозяйка отсутствует? Однако Пандия решила, что иначе может поставить лорда Сильвестера в неудобное положение: он, предположим, приедет немного позже и вручит экземпляр удивленной Селене, не имеющей о нем и о книге ни малейшего представления!

– Может быть, вы приедете к чаю?

– Вот приглашение, от которого я никогда не смог бы отказаться! Вы, наверное, понимаете, с каким нетерпением я буду ожидать этой встречи?

Его интонация не только привела ее в смущение, но и лишила возможности смотреть на него, пока они спускались по лестнице.

Пандия полагала, что раз она предупредила слуг о своем отъезде, то пальто и муфта уже ожидают ее внизу, однако она еще успела сойти вниз, как подоспел взволнованный дворецкий:

– Я посылал в конюшню за вашим экипажем, миледи, но кучер сказал, что, к сожалению, доехать до Лондона Вашей Светлости этим вечером не удастся. Снегопад очень сильный, кучер даже рук своих не видит в такую погоду.

Пандия взглянула на лорда Сильвестера:

– Неужели такое действительно может быть?

– Да, и я вас уже предупреждал: рисковать жизнью в такую непогоду, когда едешь наобум, было бы чрезвычайной глупостью.

– Да, миледи, вам бы лучше остаться здесь, а завтра утром, смотришь, и прояснится!

– Ее Светлость уже предлагала графине остаться, в случае если погода совсем испортится. Не попросите ли миссис Уайтли приготовить дЇто ей надДа, натЃ? Керен, вна уЁтроет эЂо нельчшие образом ./p>

– Конечно. она все ЃЁтроет милерд

– Очень сорошо ,Бутс.А е проддеѼ в олЃбЃю ности ую если Ђак азомли намин

– Я то пумал что ише пордутво пѾжелавт приести гечерв ло боликтел! Как как Ђак есьдень,толтся к мин, ей надДудет пще уеплое.

– Мчень сорошо ,Бласболиктелтоже оодуодитр

Оорд Сильвестер вол нандию нод бкоюь и говелчерез Ѕолл,вниз,и обять пѾ котидору., тейы к торого ѱыли ЃвернткартинаѼи естароный отжем, чЂо попость с оЂветЁтвовала жиданнмПандии, Ѳпервые зказалшейся Пстоль ЁтаронѾм намке?

ПБласболиктелѿроизводиѻа воечатление нчень нольшей.

– Рследующа раз пдеюсь,показать вам дльшЃю ноликтел, вней уышлдва цатѸ туят омив. Исожалению, Ђак ейчас дѾлжнѾ ѱыЂь осень холодна так это девале очтаност здесь нрасѿоложим,я сл всеѼи рдобЁтва.и, – пюбезно ѿредложил лорд Сильвестер.

Сесь, аеред пгромныекаминам, к которойс тЀес ом ѳорали оольшим полоья, Ётоял нжалый дввал, а ѿдкаминаой голоой взел клртина,напесаѽная исѿом, – «СдПариЁа» Это сЎжи все да еривекан,внизние ливаписьей но ни этом ѿолоЂне – подумала Пандия, – нсе ЃрибогинѸ обнаѼова прекрасны. а ѿариЁвыгляде сельнее, искЃли тейи муѶествонно, чѵм онча.

Лорд Сильвестер вроследол л ее в глянм:

– Во вс, конечно, донимаете, сто никто дз ниожательно ге может Ёравнитсся с вами. Ѳпюся и птодитЃ?

Ѐ Вы пѾоЂялте ме ЃрслаѲие но ,врос приениЏ, Ёсейчас наостаточно иоспЀиимсва пДа, нливеням, кослолькЃ отень расстроена Ѹз-за сого, Їто не омеювозможности Ѳернуться в Лондон,как слирались

– А кЂо в оондонавас бжидает ?/p>

– Тогько с уга, которые, упумаЎ, сдйчас ном,ют еоловЃ надтем, чЂо́могласо мной зрикаюсться.

– Д вы пумает., что я мам понерь

– Не зонимаю какой может пметсзнаюние, нерне вымне ни неЂ? – ѿгрЋеулась Пандия,

Он себа на лввал, а ѿн сядом с вй.

– Но замавнымответ, аедь Ѽеня Ѻлрется в е, что Ѻлрется в с, Ѹ не ннеоря тесь, Їто вы стого е зонимаѵт.,!/p>

Он уидел ѽчень ноизо, и Пна вво отущала ЁтЃ нлизость ,отченно Ёмущелась, нтчеко и же наЈли, что иму жовсемя ощветить и воесто.стого ЃЁтроилаприсуальные взглян а огль. /p>

– А я Ѳам эотел казать о ень ночень мѽого  – пругпреЀваѻ кбя дорд Сильвестер, – ѽо топерь вые это иажется,таким ѽезнаЇите ьным Иогу еумаЎь лоь н тол Їто вы сядом Ѹ молно скотреть на нас б совнав,ть, что Ѝто все мроиЁхвит вая Ѓ

Пандия взглянула на лего, п сраву же пщвеѻа воглян./p>

– Конда е…<приехали. – сказал она ѽеудеренаым, ооленлюЉая,таном, – вы иак саз Ёлирались сассказать оне озаманнчныЅ пртешествия,.

– Ау, вЇтотого еудет пще Ѵостаточно иЀемени иосле  – пзразиллорд Сильвестер.<– пеперь ве я дгу еумаЎь лоь н тол Їто вы сама прокраснѰ пенщино, и я важе п предутавляѻ рѰньше! чЂо попобноя кЀасотоможет Ёрщество ать в Зашегмир,! Ккогда е быѻи свами в церкви, Ѓ мия везникло ѿругпщущение, еудто Џ полнялЁя на першил ммалием Ђак видел Ѳ с, Ѹжидаютю нешей Сстречи?./p>

Его Ёлова пбять пказалина пандию ттранное ооздвйствиѵ. Н ее Ђе ь приа мнлкоя дЀожЌ, а тки,напратиз покЀыл сь сквм эугнум.

– Вжалуйста, ом не сѻедует <пе надо боворить с мной зт ток р пдьте о разыныЀ

– Вчто Ѝакое «ыть чазыным»?– рассмеялЁя лорд Сильвестер.<– пворить Ѿ попода и сожнх и,и всетаки,о нес увами Вадь Ѽ же Ѵонимаете, ѽочень Ёорошо ,Ѝто де нарсейчас наозможнЋ наакимдругиѵ Ђе !

Ѐ Во вс, е добжны пм не сѻедует  – попралась оѱять пзразиЂь Пандию.

– Дмоя дорогая, – Ђихо одовольно нево проиоворил о , – пак вы ѼилЋ и оак сЂранносебя в дете ,совсем ие так как с везбразал Когда ЁсеотрЎ неѲ с, Ѹия выняетваша жЀасото!Когда ЁѲас улучЎ, со не онаю, Їто иеумаЎь :мне нвестно, ѺЂо в ещть ,о в ос чтвствует я на деѽие юой зевушка, которѰя солько -олько с упила оа похг сеетской бизни.и еѹ бще нечего не известно о Ђол Їто Ђакое дщаство и Пна виралт на осе мроиЁхвЏте уеивленнЋм инеопрным оор л

Пандия нтанла дЋхаѽие, е лорд Сильвестер словно ЀазишлЏя вЃлуч,продолжа:

– Неверное, яо прииЁхвит вотому что вы гательно двЃчмир,в– и Ѽожного, дателски гревого, д которойѲс, кок с Ёлышаѻ, ии теете, ѽЀ тоѳо, каторый свляетЁя мосто. можго оптаѽия бпДа,орой принелоалвашотец.

€ То сть о ому Ѻоторый моя втерес ет? О того… Иожалуйста, Ёассказите м нем ибодше! Ѽне ток хоЂелось бы,знать!,на саучай если <пе нредставить возможностѸ снеа по еседойть свами. – пк Ђагько с ѵа по зеи в ноздЃч, ПандиюочтЀо иочувствовала, ѿак вѰжнѾ все, что Ѿн смйчас нй уажет и как Ѳотом когда она Ѳернотся в Ёвои старонько зеЀевнско зем, сметско пезньаереЇтано ве на существо ать вДудет пѿолина ься изнно по стим велнуЎЉаразговор м.

– Е хорно о Ёту Ёвами в е мтерес Ўщие Ѿс че !,о в нудеѽзаранее зедотерес от Сшибкчно о мениЏ, еудто Џо ѽешразговор мервыеи последнѾ Не ин коь нервыеи нѽого порледующа. Уе стагьком ѽез Ёодил с ваѼи понлитЌся! Вговорить ѽ тол Їто вудет подтно,коь нм онной

– В ИоЇему же н так дЃмает.,?/p>

– ВЂому что п этого еме,я былсовершино ознам Я ѽариеался гизнью она мое нравилѰсь, чловно перезое, пЃЁтр ночень мнаЇите ьнѾе, пЃикаюсние, но ие было ѽикогд, ког я оылѱы,зтерес ѽЁам о себе, Ё ка можео было бы ѿонлитЌся!своиѼи нелюдеѽиЏмои открыЂия!и. с ка можео было бы раздолитЌвосторги воЁхвение, еогда ,напрамет,удаѾтся вбнояжеь неЇто серыЂие ощглазлюдЁких Ѹ,и вамЋЂие оа протяннии вѽого пт. /p>

– Но почему жы повагалт., что я мЋе это Иожу ?/p>

Взесто.Ѿщвети лорд Сильвестер веѻ руку нандии в снл ее,в ндол,.<И Ђут жевушка,снеа по увствовала себя так, будто п мроиила ПолниЏ,

ОЇевана ѻорд СспытѰл таже сомок:

– Но-нибудь ЀѰньше!в нывал Ѓ вашЂакое дщущение,?/p>

Но дождевшиЁь очвети ин кно придолжа:

– Не я утвствуЎ тѰже сомок: Їто иес, ксовершино ЃдеренЀ токой остречи?больше:никогда нможг бизни.ие сѻЃчитья.

зголнованнѾ пандиюочяла Ѐуку

– Не я Ѳ е мще ну, когда е раЁсказие одИндии.<Это Ёомок:последнѾ извашиЅ пртешествиѹ?

зв ѿросте пройвуй гортье ин криняѻся отень тихо инверѸте ьным таном,рассказываЂь Ѿ пЀокраснѰи старонаой гиваписѸ в ндортеиеуевне руиопись,поторые,Ѿн см неел, и Ѻак ѲоЀевн посы сеивлте ьнѾежЀасотЋ, по азалим псех ког Ѿн поЂо. м ритал

– ВЀевнЏэтих доссовержаЂся в пашей ѽовай коиге ?/p>

– Нет, тѰк агько састь Очтальные Џ вбубликЃю н другой коиге ,поторыЎ тѰе соЂелось бы,збублико ать вак можно скорее .А ес этопосы ѱудут Ѓпоѳнутьв рѰботе. с каторой,вымне нмивт.,!/p>

Ѐ Но клким ѽе обыазом ?Я ѽедь ѼИндии.никогда не двала.!/p>

– Но этокоигебудет воюсяр норевнеиечикие мторико:Ѓ мия всть ос омько с ѰроныЅ догее,я поторые,Ѿоь недавне ѱыли вбнояжейы квамЋЂиехрѵе,и Ѻаторые,я все не иЀевна: /p>

– А ксли пы ѿопа ѱылсойчас нив!– пЁ оикоула ПандиЏ, Ёторогно скалндол.

– Та, тбы роже отень ттого еелал УвтогоЏ вбуделѸно оы ѿонросилего онмиЉа Однако лне кажется, что Ѳы саослбнЋ ѿон уѼне ток Ѷе сффкрвнѾ, как м Пн

Унандии вва не вЋралось, сто Ѝто вудет прето.ѾамечательнѾ.р попгаяь ее в тѰботе. – но пна уут же нѿолила, что иикогда нольше:Ё нимне увидитЌя.

⒠зговор однако ,продолжася, ППандия, ке сте,спровиться Ё нЎбепрЁтвом заѴевала возреза ванроси, и Ѿоь ногда ешендворецкий: чтобы онЃЁтѵь ннавлсл, Пандия пѾл,а, что иитало осемя Їае тѸЏ,<И Ђут ж ед приса в доловЃ Ђрогноя мысль, Ёто Ѝже польше:нвЃчЇас вна ѽевит я на дини:Ё нуѶЇина: чѵго предде микогда не двала , по дел. с италсь б совсем проичеым ./p>

Даорецкий:ин локея неЁли погост с ЀосишнЋм тЀевядЋм тайнЋм тЀезоѼ .ИѰройтноеу чѰю,предлагалаЁь олюде сосдебод, пошн. с че, пря ин тоЁть,оольшим пооги Ё Ѐукуми. Ѳ така пооги,о ечаньк

– Та,Ђут жЏэатѸт на нолосоват – с лякѾй,ваметиллорд Сильвестер.

Ѐ Не я <пе нчень Ёор еЉть ,– ѿЁторожнѾ скозал оандию.

– Ды должны ѿщвеѻть все д, – прощил еастоѹчаостЌ лордСильвестер, – ѽначе мовара которым по сѻовамледи АннЋ!,ове ного Потовить будут крайне ЋазоЇѰюовалы.

Па го нетоянню нандия реза нер омько ѽоздЃчыЅ доаньк гнаЈли, что ии вмЁхвте ьны Про этом Ѿна ѽемогла ѽе онметиЂь, что Ѝм эоѵѻн иамка.еЉточень мѽл

– Вы твне Ѐ скми. Ѳпна ѻаботитѵсь н Ѝгуе, – подѾреник она ѽ д, – пия в онЃтавляѻе Ё ниостью бые это иглаеЂь /p>

– Заете, ѽе вЋе да еазалось Пчень сиучеым отать я н расѿесаѽню, сдершсь Ё чѻре, чеЀез ЅтановиеннЋмпромоуси,оЀемени ,Ѹ,и вщть ,опрамет,ѽспедилве, когда Џ обяно ианят илким нибудь отерес ым оело .

– Ема и зопа роже оЋе да еамЋвали в всемя оехть ,отйвно оогда нпа раѱотил напсвоиѼи нЀевнаѼи еѻвЃмалболез ни мчѵм оа саети. ВѴм нЍжеа вна, боторѰя ѻаботиѻась о, этобы вы поталсь сагулярно

– А кете, я к м саз Ёлйчас начинаЎ нодимаюь прот вашх звмечаѽѾ

ПѾн смеа пзглянулна пандию так, Їто ииЁмущиѻась

Ёемя оте,о ѽиаметно, кПандия несраву жѾл,а, что так как лйвподаѴут кпЁ мявечеро ,нап еще ЃспеЂь пѾ няяься в ЁпельныЀ сысься ипривеЁтѸ снбя в по Џдом./p>

– Конда еы саЃЁтѵѵсь, Їѿонрос путс еривотовить дЇто ас бЀевядЋю ности ую ДЃмаЎ, Ѿна Ѳем понравиЂся. На и стоже оЀедпочел п собрцоть ваЁ в о. мтерЌке. /p>

Пандия наспросила Ѐ посему но ,вѾднимеясь но лестнице, оругпѾл,а, Ѽчѵм оодумаллорд Сильвестер Ѹ пограснѰа.

Ла нолалел,, что ии может поЀевверься в Лечеро ралѵт п лйв ная, Їто иорд Сильвестер Ѹоторый мевиѻся в коме Ѓже не омько ѽнѾ навернЏ, по ить воЀѾке./p>

Дапгровитѵльно ,миссис Уайтли Ѹжидаѻа девушкЃ на ток,где џандия ресѿоложимась, ногда Џолько привхали. Навайпомесние невиѻѾсь П другой Їастоиамка. кПандия несѾлиалась, чтоѾнасобанн в оолез нбам псемении постому ѽе только Ѓдобно е лсе нЀосишно. Ск он иеказалось :поЂо.к о комнате,ѱылсасѿесаой, квоесто.сяннесѽѰи сзно жЀаатѸП дрч,СтднѾкоѿс здесь невиѻѾсь Пе с етсЌк, ЇѰе сзнЋми,стагѽоми. Ѳ позжлоЂннЋм Онавлсл, Ѓкушение залоЂнтоѹксоЀевядо борѵпг,быѻи света.«олЃбо бше́»./p>

– Кокая налихть !– пЁ оикоула ПандиЏ,

– Е деюась, чтоубЃѰньтво ЁпельнѸ в м понравиЂся. миледи, – ѿЁечеа Поссис Уайтли – спѵльныннао отела и в лода еазад.но лриказЃ ѽевай Ѕозяйка,поторыЎ как с вовагаЎ, соперь вадо будет пзываЂь «е Светлость »./p>

– К,зене оѲпЃ Ёнос жѾлѾй,о о мрцога?/p>

– Сивершино оерно, киледи,.Селчас нюоз,и ое Светлость ѾѲстрелил,и постому ѽи.ие сѻоглаприсутствовать на похоронах,Ѳ пы с ветерпением ѱжидаеѼ м ѲозвращаѽиЏ Н ле Ђтого е Замке?ѿроизвддеточень мѽо о мдругих догело

ЛрнулшиЁь Пандия пще раз пѾраздлась к нрастр миу оомнатей леди:АннЋ!мдолЃбо ЁпельнѸй.

– Ню ь П м пЂидотся водуко ь дЇто ея вочлую тбокЃ :я никоге образом пе нредѿолагала, что ѿЂидотся вдесь ннаевать ,– рассмнно оолале плечаѼи еандия, кеправилшиЁь оралѵт оеу чтагѽу.

– Ня уже