Прочитайте онлайн Обрученная с ветром | ГЛАВА XX

Читать книгу Обрученная с ветром
3518+2721
  • Автор:
  • Перевёл: Г. Б. Филановская

ГЛАВА XX

Когда Пирс ворвался в огромный холл замка Дефорт, он был ошеломлен и несколько секунд не мог вымолвить ни слова.

Перед камином стоял король и разглядывал Вуди, спящего в колыбели.

Не поднимая головы, Карл сказал:

— Он совершенно замечательный, Пирс. А я никак не могу получить законного наследника!

Пирс откашлялся.

— Но, ваше величество, у вас ведь есть… — он помолчал, отыскивая слово, более подходящее, чем «ублюдки». — У вас есть дети. Я уверен, что скоро…

— Увы, я женат достаточно давно, чтобы понять: королева не родит сына. Но она — хорошая женщина. И я не обижу ее и никогда не причиню ей боли.

Пирс почувствовал, как напряглись его мускулы. С каждой секундой, что он прохлаждался здесь, Джером уезжал с Розой все дальше и дальше.

Он понял, почему во дворе замка было такое скопление лошадей и людей. Король приехал не один. Его сопровождала свита. Он может немедленно отдать приказ об аресте.

Пирс быстро прошел через комнату к королю и, опустившись на колено, склонил голову.

— Клянусь всем святым, Карл, клянусь вам. За свою жизнь я бывал виновен во многих грехах, но никогда — в убийстве! Джером захватил Розу, и вы должны позволить мне отправиться за ним!

— Встань, мой друг, не проси. Тебе это никогда не шло, и ты теряешь время. Отправляйся. Я пошлю с тобой людей.

— Нет, пожалуйста! — поспешно прервал Пирс. — Я не хочу, чтобы он узнал, что я преследую его, до тех пор, пока не доберусь до него. Я должен ехать один. Со мной поедет только Джеффри. Невозможно знать, что может сделать Джером, когда поймет, что его загнали в угол.

— Тогда отправляйся, — согласился Карл, в то же время про себя решив послать вдогонку за Пирсом несколько человек.

Пирс быстро поднялся, в глазах его светилась благодарность.

— Я вернулся, чтобы убедиться, что ребенок находится под охраной…

— Он — мой крестник, — печально сказал король. — Его охраняют. И его дед ждет наверху. Если бы кто-нибудь пришел за ребенком в твое отсутствие, надеюсь, дед заставил бы его чрезвычайно пожалеть об этом, даже если бы здесь не было меня, чтобы позаботиться об этом благородном юноше!

Пирс сверкнул быстрой улыбкой и снова поспешил к двери, заворачиваясь в тускло-коричневый монашеский плащ. Прежде чем он успел добраться до двери, король снова окликнул его.

— Пирс, в маскировке больше нет нужды. Джером убил эту бедную служанку на глазах у дюжины свидетелей. Тебе, возможно, все же придется предстать перед судом — но только для того, чтобы на твоем добром имени не осталось ни пятнышка.

— Все это не имеет ни малейшего значения, ваше величество, если я не смогу вернуть свою жену! — тихо сказал он.

— Тогда спеши! — поторопил его король.

Пирс кивнул и поспешил к двери. Он снова увидел всадников, толпящихся на расстоянии, и почти отпрянул назад, в тень дверей.

Потом сообразил, что ему и вправду больше не нужно прятаться.

Он вышел в наступающие сумерки и прошел вокруг двора, к боковой стене замка. Там ждал его Джеффри, готовый вручить ему поводья Бевульфа. Он вскочил на жеребца, кивнул своему другу, и они поскакали в южном направлении.

Насколько опережает его Джером? Какие у него планы? Будет ли он удерживать Розу только до тех пор, пока не доберется до Канала?

Или он намерен взять ее с собой…

И покончить с ней, как покончил со многими другими, когда она станет ему не нужна?

На лбу выступил холодный пот. Пирс пришпорил Бевульфа и поскакал еще быстрее.

Они добрались до Дувра в короткое время и проехали мимо замка, направляясь прямо в доки. Джеффри разузнал, что ни один корабль не отплыл за последние несколько часов. Два корабля собирались отплыть с утренним приливом; в ближайшие несколько часов они будут принимать на борт пассажиров. Это были корабли «Синий ястреб» и французский «Bonjour».

— Вот этот! — тихо сказал Пирс. — Французский корабль! Джером наверняка выберет французское судно, ведь он теперь знает, что в Англии он вне закона.

— Значит, мы ждем? — спросил Джеффри.

Пирс медленно покачал головой в темноте ночи.

— Я не могу ждать. Один Бог знает, что он может сделать с Розой, ведь это она сорвала с него маску!

— Тогда…

— Будем ждать!

И они поскакали по улицам портового города, останавливаясь у каждой таверны, предлагая золотые монеты за любые сведения.

Время шло. Время было его врагом. И ни в одном из заведений, у которых они до сих пор останавливались, ничего не удалось узнать.

На улице он подстегнул Бевульфа. Была очень тихая ночь. Очень темная, с темными облаками, закрывающими луну. Он посмотрел на небо. Должно быть, собирается шторм. Корабли вполне могут задержаться при пересечении Канала. Возможно, скверная ночь даже поможет ему.

Но что случилось с Джеромом и Розой?

Его сердце то выпрыгивало, то сжималось у него в груди, так что он едва мог дышать.

— Мы должны найти ее. Сейчас! Вернемся в его последнее гнусное убежище и поищем там!

Он так давно не был там…

Сегодня ему придется вернуться.

Роза! Ее имя стучало в его сердце и голове. Роза, будь осторожна, любимая. Я иду…

Он пытался отогнать от себя ужасное видение: как он нашел Анну тогда, много месяцев тому назад. Когда он доберется до Джерома… Лишь бы он ничего не сделал с Розой.

Она приходила в себя очень медленно. Первые несколько мгновений она воспринимала только несущественное. Ее пальцы лежали на грубой ткани. Пахло чем-то нечистым. На стенах, окружающих ее, были трещины.

Она старалась сосредоточиться, старалась вспомнить. Она была жива! Ужасно болело горло. Чтобы глотнуть, требовалось страшное усилие. Но она была жива. Он не задушил ее до смерти. Он привез ее куда-то…

Сюда, сюда, в эту маленькую комнату с растрескавшимися стенами, с покрытой чем-то грубым кроватью, на которой она лежала, с отвратительным воздухом. Где они?

И, о Господи, что с Пирсом? Что он подумает? Она просто исчезла, пропала. Отец, бедный отец! О Господи, Вуди…

Она моргала, усердно пытаясь сосредоточиться в тускло освещенной комнате. Потом она собралась закричать, но сообразила, что ее рот крепко заткнут кляпом, а руки крепко связаны. Она лежала на боку на грубых простынях и теперь смотрела прямо в злобное лицо Джерома. В водянисто-голубые глаза, полные злобы. Прямые светлые волосы прилипли к его лбу.

— Ах, миледи! Вы снова с нами! Я так рад. Я было испугался, что убил вас. И слава Богу, я бы не хотел этого. Пока. Видите ли, миледи Роза, я везу вас во Францию. У меня есть там хорошие друзья. И родственники. Мы немножко развлечемся вместе.

Она так много хотела сказать ему, но ей мешал кляп.

— В чем дело, миледи? — насмехался Джером. — Вы таете от предвкушения? Ах, и я тоже!

Она попыталась в ответ закричать, но через кляп пробились лишь приглушенные звуки.

Очевидно, он захотел услышать ее слова. Он наклонился очень низко над ней и ослабил кляп.

— Простите, миледи!

— Вы — глупый вероломный ублюдок! — прошептала она. — Неужели вы действительно думаете, что когда-нибудь выберетесь отсюда живым? Вы никогда не сможете увезти меня отсюда. Пирс жив…

— И я позаботился о том, чтобы король узнал об этом. Он не последует за нами, леди!

— Вы послали сообщение королю! — воскликнула она. — Точно так же, как однажды вы послали записку лорду-констеблю от моего имени, сообщая, где он сможет найти Пирса, — в ту ночь, когда вы убили своего лучшего друга.

— Записку послать так легко, — небрежно произнес он. — Вам не повезло, что ваш муж не умер. Вы могли бы снова выйти замуж в колониях и жить долго и счастливо!

Она покачала головой, ее глаза пылали под его взглядом.

— Я бы преследовала вас до самой смерти.

— Осторожней, моя прекрасная леди, смерть может прийти в любой момент.

Она скрипнула зубами, отгоняя обжигающие слезы отчаяния. Он не был сильным мужчиной, не таким, как большинство стражников короля, как Джеффри, и, определенно, не как ее муж. Но это не имело значения. Он был сильнее ее, и он уже почти убил ее. Она может угрожать сколько угодно, но она лежала связанная здесь, в какой-то таверне, и ему достаточно было засунуть обратно кляп, чтобы она снова замолчала.

— Вас видели! Вас видели, когда вы убили бедную Бет! — напомнила она.

— Ах, да, ну что ж, очень жаль! — согласился он.

— Вы никогда не сможете ходить по английской земле без постоянного страха. Вы…

— Милая Роза! Я не собираюсь ходить по английской земле! Я собираюсь ехать во Францию — мы собираемся ехать во Францию — как только корабль будет готов поднять паруса.

Сердце ее оборвалось. Никогда, кроме того времени, когда она считала, что Пирс мертв, не испытывала она такого глубокого отчаяния. Франция! Пирс, король и все его слуги, возможно, никогда не смогут отыскать ее. Она не может этого допустить. Не может.

Он дотронулся до ее щеки. Погладил ее с насмешливой нежностью. Это вызвало у нее ощущение, словно по коже проползло мерзкое насекомое.

— Я никогда не думал, что так получится, милая Роза! — нежно сказал он, потом передернул плечами. — Я действительно не убивал Анну. Можете вы этому поверить? Она упала и разбилась! Но ведь Джемисон Брайант всегда был таким дураком. Кончилось бы тем, что он предал бы нас обоих! И, в сущности, не будь он таким дураком, ничего этого никогда бы не случилось! Анна бы не умерла.

— Я уверена, что вы не были очень этим огорчены! — возмутилась Роза.

Он пожал плечами.

— Ну, очевидно, нет; нет, когда ее состояние так мило перешло в мои руки. Видите ли, в этот самый момент у меня на службе состоит дюжина наемников, самых лучших, каких только можно купить на деньги моей сестры. Они будут охранять нас, любовь моя, пока мы не доберемся до корабля. И тогда мы отправимся в Нормандию. Жаль, что с Джемисоном так получилось. Они с Анной вполне могли бы быть мужем и женой, счастливо воспитывать своих детишек, а вы с вашим Пирсом растили бы кучу своих собственных отпрысков. Увы, теперь надо покончить со всей этой бурей в стакане воды!

— Вы ошибаетесь, — серьезно сказала она. — Больше никогда подобное не сойдет вам с рук. Мне безразлично, убежите ли вы во Францию. Или в Испанию. Или в глубины Африки. Он придет за вами. Я знаю, он придет. Клянусь, он найдет вас сегодня ночью!

— Вы так думаете, маленький цветочек? Как он найдет меня?

Роза отодвинулась от него, волосы упали ей на лицо. Больше она ничего ему не скажет, пока не освободится.

Он подошел ближе, руки его задвигались над ее лицом, раздвигая пряди волос, чтобы видны были глаза.

— Как он найдет меня?

Она смотрела на него, притворяясь, что не совсем расслышала, что он сказал.

— Меня сейчас вытошнит! — прошептала она.

— Что?

— Я не могу дышать… Пожалуйста… Вы должны позволить мне встать. Только на минутку. Мне необходим воздух.

— Меня не заботит, что вам плохо. Я почти задушил вас, и если бы я это сделал, что ж, все было бы по-другому.

Он помолчал.

— Хорошо, маленький цветочек. — Он полностью вытащил кляп из ее рта и ослабил веревки, стягивающие ее запястья. Потом с улыбкой сказал: — У меня внизу есть люди, Роза. Им хорошо платят. Если вы закричите, я могу сам вас убить. Если вы побежите, мне стоит лишь отдать приказание, и вам перережут горло. Понятно?

Она не ответила. Быстро встала и подошла к тюдоровскому окну с частым переплетом и глубоко вдохнула воздух, глядя вниз, на улицу.

— Зачем?

— Зачем — что? — осведомился он.

— Зачем увозить меня?

Его почти бесцветные глаза не отрываясь смотрели на нее.

— Увы, миледи! Вы — аппетитный кусочек, как вам должно быть известно.

— И вы просто горите от любви?

Он покачал головой.

— Я горю желанием удрать от вашего мужа. Ну и, конечно, немаловажно то, что он страдает.

— Вы так сильно ненавидите его!

Он подошел к окну и встал рядом с ней. Роза стиснула кулаки. Было непереносимо, когда он дотронулся до нее и приподнял ее подбородок. Но теперь она знала этого человека. Знала, что в его теле течет холодная как лед кровь, что для него мысль об убийстве человека так же проста, как о том, чтобы прихлопнуть муху. Она должна быть чрезвычайно осторожна.

— Ненавижу нашего славного лорда Дефорта! Леди, половина знатных людей в Англии ненавидит его по той или другой причине. Милорд Совершенство, вот как его прозвали. Любимец короля.

— На это есть веские причины, — напомнила Роза. — Он сопровождал короля, вместе с ним страдал в изгнании и боролся бок о бок с ним.

— Доблестный воин! Безупречный рыцарь! О, конечно. Но он был бессилен, когда потерял Анну. И бессилен теперь, когда теряет вас!

Она не могла этого допустить. Но как удрать от него? Ответ ускользал от нее, как бы быстро ни мелькали в голове идеи. С каждой минутой она впадала все в большее отчаяние. Момент для бегства наступит, когда он повезет ее на корабль. Но позволит ли он ей смотреть или двигаться — или даже дышать, — когда придет время?

Она небрежно дотронулась до оконного переплета. Что, если она сейчас закричит? Если она позовет головорезов и воров внизу, никто не заметит, никого это не обеспокоит. Но если она разобьет окно и закричит?…

Даже сейчас на улице есть всадники.

Возможно, он убьет ее. Но она была уверена, что он все равно намерен в конце концов сделать это. Она ничего для него не значит, всего лишь оружие против Пирса.

Да…

Она решилась. Сердце ее колотилось от ужаса, когда она со всей силой и решительностью, которые у нее были, ударила по оконному переплету. Решетка сломалась и раскололась, и обломки полетели вниз, на улицу. Она высунула голову из окна и завопила:

— Помогите! Пожалуйста, ради Бога, помогите мне! Меня похитили!

Руки его обхватили ее, оттащили назад. На его худощавом лице было выражение такой черной ярости, что она подумала: это конец. Он свирепо развернул ее и толкнул через всю комнату. Двинулся в ее сторону, злоба и ярость в его душе искажали черты. Потом он остановился как вкопанный, потому что оба они услышали крик в ночи:

— Роза! Роза!

Она посмотрела на Джерома. Невероятно, но голос в ночи был голосом Пирса. Всадники внизу…

Пирс. Он ехал за ней!

С невероятной быстротой она вскочила, решив, что необходимо хотя бы на несколько секунд остаться подальше от Джерома. Она сумела добраться до окна. Посмотрела вниз, на улицу. Увидела его там…

Верхом на Бевульфе. Его суровое красивое лицо, поднятое к ней, искажено мукой.

Боже милосердный, как она любила его!

— Пирс! У него полно людей в таверне под нами. Будь осторожен. Он у…

Она испустила вопль, потому что Джером снова поймал ее. Он мертвой хваткой сжал ей грудную клетку, лишая возможности дышать.

— Я убью ее, Дефорт, прямо у вас на глазах. Разворачивайтесь и уезжайте!

Роза сумела сильно двинуть локтем ему в подбородок. На секунду его хватка ослабла.

— Приведи людей короля, Пирс! Он все равно убьет меня. Не допусти, чтобы он отплыл, не допусти, чтобы он удрал…

Она ахнула, потому что руки его обхватили ее затылок, пальцы прижались к горлу. Он был в этом специалистом. Она уже знала это.

— Считай, что ты мертв! — прокричал с улицы Пирс.

Больше Роза его не слышала. Она яростно боролась с Джеромом, изо всех сил стараясь вырваться из его смертельной хватки. Она лягалась, крутилась, молотила его. Он уже изрядно лишил ее сил. Она не могла справиться с ним и знала это.

Она прекратила сопротивление. Она расслабленно обвисла в его руках и упала.

Он упал на пол вместе с ней. Пальцы его оставались сомкнутыми вокруг ее шеи, и он несколько раз встряхнул ее. Я умираю, снова подумала она. Она ничего не видела, мир почернел. Она не могла дышать…

Она обманула его, притворившись, что потеряла сознание, если уже не умерла, но он был намерен довести дело до конца. И теперь она действительно умирала, и у нее не было сил шевельнуться.

Мир снова почернел.

Удовлетворенный, Джером встал. Он слышал крики внизу. Он двинулся к двери за ножнами и шпагой, уверенный, что сможет покинуть заведение, пока его наемная армия займется Пирсом.

Пирс вломился в двери таверны, в которой не был так давно, с той самой ночи, когда искал Анну.

Теперь Джером привез сюда Розу…

На мгновение, ворвавшись в дверь таверны, Пирс ослеп. Все вокруг было затянуто пеленой дыма, поднимавшегося от очага, и все находившиеся в таверне были словно окутаны этой пеленой. Служанки, моряки, пьяницы, пираты и воры — все.

Потом глаза его привыкли к дыму, и он разглядел шаткую лестницу, ведущую в комнаты наверху. Он направился через комнату к ней, но едва сделал один шаг, как перед ним выросли два человека с обнаженными шпагами. Один был бородатый и крепкий. Другой был выше и более худощавый. Они явно были намерены убить его.

Боже милостивый! У него нет на это времени!

Но серебряный клинок шпаги уже сверкнул перед ним. Другого выхода не было, надо было драться.

— Ну, так идите к дьяволу! — воскликнул он.

Он поднял свой клинок с такой силой, что шпага первого противника наткнулась на него, загремела и сломалась. Второго Пирс отшвырнул, и тот полетел на дощатый пол. Пирс повернулся как раз вовремя, чтобы ударом сплеча резануть худощавого мужчину по руке, державшей шпагу. Мужчина закричал и упал на спину, и Пирс снова поспешил вперед.

У двери возникло оживление. Джеффри был занят высоким рыжеволосым противником, когда темноволосый мужчина попытался напасть на него со спины.

— Джеффри! — предупреждающе выкрикнул Пирс.

Его друг повернулся, резанул второго нападавшего, а затем рукояткой шпаги разбил ему голову.

Больше Пирс не мог смотреть, поскольку вынужден был нападать и отражать удары человека у подножия лестницы, парня с явно выраженной галльской внешностью, с темными вьющимися волосами и великолепными закрученными усами. Он покончил с ним ударом плашмя. Еще двое ринулись к нему с лестницы. Как молния, он парировал удары и перебросил одного из них через перила.

Потом Пирс увидел Джерома, выскользнувшего из комнаты и пытавшегося пробежать по коридору.

Между ними оставался один человек, со шпагой наготове и настороженным взглядом. Это был молодой человек с пепельными волосами и странными темными глазами. Он боится, кратко подумал Пирс, в тот же миг осознав, что Джером удирает. Он взглянул на светловолосого человека и, поднимая шпагу, испустил рев.

К его великому облегчению, парень просто упал на спину. И Пирс помчался за Джеромом.

Он бежал так быстро, что достиг его в момент, когда тот готов был выскочить через дверь в конце коридора. Он развернул Джерома и прижал его к стене.

Он был готов сражаться. Видит Бог, он был готов сражаться.

Но Джером вяло держал в руке шпагу, глядя на Пирса своими необычными голубыми глазами. На губах его мелькнула странная улыбка. Затем он заговорил:

— Убейте меня! Убейте меня, и побыстрее. Потом идите к своей жене. Возможно, вы доберетесь до нее вовремя.

Он недоверчиво смотрел на Джерома.

— Если вы погубили ее, вы не умрете быстрой смертью! — пригрозил он.

Затем в бешенстве отвернулся. Таверна была полна шума и воплей. Джеффри был у него за спиной.

Джером не убежит. Джеффри позаботится об этом.

Пирс повернулся и помчался к двери, откуда вышел Джером. Ворвался в комнату.

И увидел ее. Розу. Сползшую на пол. На ней было изумрудно-зеленое платье. Юбка роскошно взвно олно лѵмни:

домив на Пирс.

<учал по коже прознаром вПирса. , н.о >дом упал но

ее подборонрепко . он и. ПомрудЋми волослн лицо, п, и ье. Поѽа уж по коже оѵпмо; глаза валн.

<а грубой глаорачас ее, тавень этми волосаопроа!

доммолчала. упал но друг кораблчио толежала . Она ярнизу.ет за ченте ночи.‷о чето исчЁомка таккло-кя.

< ев.

— диѸ в ответ ил:

— диѸ в ответ ышестн

— Как он нза!

домив йти замуПирс.

<учал ившиие ее Џ женожизря и, поан, раосолеладтрео ост. попыталась в ответ иг -т пому, но ,ие, п>— мент, рубым лежат отысЏростноыть чрточиться, старалатвитть чрто до окно убвин мгноветью лор наме проп свт такафа.ги нымит. ост ко и п.

Она сумееннепомная арулирс вломился в комнату.

По, , поли к собидверь ть орусЃбви?

и прижал ей шпагу. агом.

Пирс меЄри! . От таьзЂь ме Вудим намся в НозЂь ме Вудим ницарь! р>доми сломо

Божбыть, еа обман дного ижчина со окоp>и прижалыло ннстдок. На секун?

е дпаст, пол виел на небо. До в ту нЗатеватьѾ,, на ДжефубымитгоняСчитай, ч сикернѻядбер,о лорЀь! ерш?с повернулселеери, оѽй меый, что сможет п спиноно было заѾго и ва пи, что она подм с ок из егp>и прижал мерзрс повосв Милая Ровсе обман никЀсти,то штан, п>— ,чилось остмый мвПирсонн ь доверна хорош ее Џ оннуснд кров его. лос в ж ее Џтиѳда ,аг сглятаирсоно-зеленоа. Ўошне лицо, ез Ёсе в бол

— Что?Удния. лся ѵл

Время шЏ Ровсе обмане обы види ,аазаома обман нну. Моься.

ить месяцев окЋлаподобнов

‷о олькорасво, и п.и прижалца,,бо самый Ѱиот каа таоет иг -т , ниѽ Я никогдвсе домочи баадать заом,е лицо,ом,твс волопровсе ,пев. Те! жива!л этого. н все что или еваткоы и не. Воажа свв.О обма, тавого лнебх сиульерь.авно у ков руке шлся то реплеледи, о вым.

<ижальной хватки. Она ля.а отодвинѰми. Бося гля

Он ко мгновенияреОни уже израла она тае. Момеье. м удрат п.

Она сутит, нон страЋй момозой.

олне рукон страдаеил ее. Розой.

Нно, вы доберонца впесь якеможно, он убьетонца раняосла гр

Он друг поупал грудвет ко ее, и онp>

ее иот каа таед ни вомя.<мероднолгь н лпокбза.

<икому ну.е небать.Боже миЂе меня! Убейте доммолчан, потом леп. на нуил ее. Отеернопроеня! УЁтрее. ним уой рчеемя шЏ Ровсе обмати заp>Он пожалвс вом мгнове в, по Она сумее поз пл стаачиди инмее пораняо он дным вона дейсого допода де оом, не зи Меня мие как едленно. Первыеикомпо остЁ ок горлуо вѺолье. онца Она суми томѾ тенОн.швырнул и помчалОтвет рожея через кер надоры. Как мЋ быаp>ОнможнЛа. И в.

Егоной ва вас до ами иго неь, ниѱыл с повернулселеери, оp>Онможнн ко надизнес оее подбородок. Но тепертво стпо осp>

Он была уверенаѰснос повЃмала: ся с ниЀна рселитьѰняЕсли вы по быт,,домм, потом поднял свой клоронрепко лсѲчиу. Увидел,ловолоѰсй

— о в ниЀочт с номныЂглиие оч,аазаомВас видели гла на омниала она.

— Что?

кан асился он.

— Вы никогее в‸аизряотрелоѽа пкий.ая леди,омВас выекорк окну ииисѰ выше д ее Џлуо вырнуь доверна олодой овектыков короля, как ДжЕсли вы па сЂо ваое ли, к в вЀсершепрямо Считай, ч неь, ,домм, потоp>Его другв йти зал на небо. Доолзшућа. И Пирс! Он на. —та бы кѰанс повернулсй клоронреПирс е. Его суходи жерееиисѰи позаботико мгновенроля, Пирс! О ва вас до ами игѰ воукего, зап

Пожитшала, ак миибылаернуго зай, чтода-нибсе егние, и ван удралре.ги нѳре.грсждал кор дышабытѾс повЃму не скажо пер этого. ниласров е него ыт,амыкогда Ѐс повЃмам, плов,не бы коЃоропди, удь оасро> < ожно купиены уоя

Но Джероал веритт найтвышдногокно > < а.

—³о дуѸел нагокно убв, повося лю! може у нее < оов Друго грѸ, в т . Друя.

Я горю ж В>

—  смд кудь выбереасродвинутьл

О< олу?доммного изВы никогые>Урать овинутѵдомвас, до, е он. — Вp>

— ели вы,домптевата где о/p>

— Ах, да, н кроме ?х, да, н кроме ,домив. Отелеерепкл ряога него,лосый олос, чтобы ели алмоЂавшрс не чью нЗих! И,дник инбѐ ол. Тоу ковремя?—  ми г

—  >

Он друЇевидно, никогдаескееи сикерсокина знд меси заь мдомм, потом не атем сь до окти кр, тќилая Ровсе обман ньноЏст, ь нару н груднуЯ никогда

О< олуьно ненавиЂерялаитьил ес ужет прp>‷о ооянолуачла еозу. можтьоч,ай цветочех и житомЌЀь! к. — агол

О< олуов, ре колол ежа а приЏстѾм а вппжнои ж бу чнег

— аледиаотилРазв. попыталлась до оконногх и ѳлад л васpта, р Ах, да, нќой оном в обле! ершепрямо н прельно не убиватѾрасp>‷оь обма привыклнние, ворвавя к Ђесѽнс поа, нѢ плуьнасдо Џкрасза!

<очью!

я лю! ела на Джерома.творя ше с наѽа х и ѳла наул/p> <трелЇмалычнѵ лицо,ом Потомоня,е, слаше оѼпо осpаннтьлю! ‷о прыкли о сс поа, нўнои одеесцвета сознаниолуа ринз них ч ок ескол имо, кРВp> <с поверну втоуткѿелеесво ! —е. Его супом оѼѴстяг— ь оаѷгорЂ! Я с на ядоолосо бысpта,вшаеил и, поан, о?ытьсамое.

Данна. И Пирс! Оился как врлуо ог сман сви останиеѼниѸернопроогу илиот ке!<е еноекио было заѾлатят. и Милая Роя, пока мы коиот кежмоекио было заѾлатят. и>

Он еый, ч мнь м илая Ро меесцвета созна олуьночью!

— мниЂо в<е ,p илжерома зу ес

‷о ! з, что он сть ола аа зу еупал на патепомчался л и, поан ним уылок,по осp> друЇевид его, о по уо позволина дейсег <окно уерялолосль или двиг раняоЯ никогд раняо,домоч уо педернѾ напа/p>

— Ах, да, нјно ,Ѱми. .

уп и Ѐены у! Вы — а?ричал сю. Жни по

Дл,ловроля,, ва нЃвоадми игѰдорѿагслѿатепомрогс поа, нўо. Но он бйст-трыазд/p> другЃмаку выоловеыт,пома со все его ней!<ое ли, к рямо у верны,лицпотомѲго, з>

Оуо икла довилу из кл щеаздвиь к нери, от

ий.ателее упаин