Прочитайте онлайн Нефритовый подарок | Глава первая

Читать книгу Нефритовый подарок
3116+366
  • Автор:
  • Перевёл: Л. А. Коробкова
  • Язык: ru
Поделиться

Глава первая

В то жаркое июльское утро в начале одиннадцатого Джо Дана остановил машину на обочине дороги. Держа руль одной рукой, другой он задумчиво потер переносицу. На мгновение ему в голову пришла мысль заехать в гостиницу, принять душ и хотя бы поспать несколько часов, но он тут же отогнал ее. Ведь сейчас он был у цели. Осталось совсем немного. Последние пять недель он выкладывался полностью, а за прошедшие сутки вообще не сомкнул глаз. Не мудрено, что теперь ему хотелось только одного: поскорее покончить с этим делом и вернуться домой.

Как же он устал от шерифов, полицейских, с которыми ему пришлось сталкиваться, и от обманутых женщин, рыдавших у него на плече.

Джо зевнул и недовольно поморщился: его уже начал преследовать запах пота и дешевой еды в забегаловках. Как только вся свистопляска закончится, он отправится в самый лучший отель города и попросит привести в порядок одежду, начистить до блеска ботинки, а сам будет отмокать в горячей ванне. А потом закажет себе в номер ростбиф с жареной картошкой, молоко и большую порцию мороженого…

И спать… спать, целую неделю спать.

Джо взглянул на листок, на котором ему нарисовали, как проехать к дому некой мисс Байяр. Со 158-го шоссе ему следовало повернуть направо на проселочную дорогу, проехать мимо фургона, служившего кому-то жильем, затем мимо деревянного сарая справа и через милю остановиться у почтового ящика, прикрепленного к воткнутым в землю сломанным граблям.

— Мимо не проедешь, — успокоили его в полицейском участке. — Там дорога и заканчивается.

— За что же разыскивают эту красотку? — поинтересовался один из полицейских. — Мне говорили, что раньше она работала в банке. Мне довелось с ней познакомиться в первые же дни. Я помогал ей ловить енота, поселившегося у нее на чердаке. На вид вполне приятная женщина. Но ведь сейчас никогда не знаешь, с кем имеешь дело.

Да, подумал Джо, этого никогда не знаешь. Он терялся в догадках, кем же была мисс Байяр: то ли очередной жертвой, то ли мозговым центром целой организации, если таковая вообще существовала.

Точно он знал только одно: нефритовая ваза XVIII века, о продаже которой эта женщина объявила в журнале «Антиквар», была частью пропавшей в Далласе коллекции, ради которой он проделывал этот путь. Ее поиски привели Джо в Амарилло, затем в Гаймон, где след затерялся. Вновь обнаружив его в Талсе, Джо шел по нему до Северной Каролины, проверяя на всем долгом пути каждый ломбард и каждый антикварный магазин.

И вот наконец он близок к цели. Пусть он смертельно устал, голова раскалывается, а колени болят — он ведь столько времени провел за рулем, Джо знал, что именно в такие экстремальные ситуации, когда силы на исходе, ему вдруг улыбается удача.

Он вспомнил, как однажды, угодив в больницу, размышлял о деле братьев Дрейтон и понял, какую ошибку допустили полицейские. Когда он поправился и вышел из больницы, его догадка подтвердилась, и расследование довели до конца. Всем трем братьям предъявили обвинение и посадили за решетку, а в его послужном списке появилось еще одно раскрытое дело.

Джо вновь зевнул, выехал на шоссе и повернул направо, на дорогу, покрытую гравием. Проехав милю с небольшим, он снова повернул на изрезанную колеями дорогу. Дом выглядел так же, как и множество других старых фермерских домов. Четыре комнаты на первом этаже, четыре — на втором. Сзади — одноэтажная пристройка. Под окнами на клумбах цвели цветы. Крыльцо увито диким виноградом. Была ли хозяйка дома мошенницей или нет, но она явно знала толк в растениях.

Джо проехал немного вперед, остановился и вышел из машины. Еще не дойдя до входной двери, он почувствовал, что в доме никого нет. Но все же поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Ответа не было.

Он постучал еще раз и прислушался, оценивая ситуацию. Действительно ли дом пуст? А может быть, в нем кто-то прячется, собираясь напасть на него сзади?

Нет, в доме никого. Джо был в этом уверен. Он тихо спустился с крыльца и решил обойти дом. Конечно же, он не собирался в него входить, но если случайно задняя дверь окажется открытой…

И вдруг он остановился как вкопанный, увидев у забора, сделанного из проволоки, женщину. Первая мысль, промелькнувшая у него в голове, была: до чего же она большая. Затем он обратил внимание на густые золотистые волосы. Такой цвет дарит лишь природа. И только потом он понял, что с ней что-то произошло. Да, усталость брала свое! Ведь обычно в подобной ситуации он, не раздумывая, бросался на помощь.

Она лежала за невысоким забором на земле посреди грядок. С ее согнутых колен свисала большая шляпа, на полях которой красовался подсолнух. У левого локтя возвышалась куча сорняков. Лицо женщины покраснело то ли от жара, то ли от долгого пребывания на солнцепеке.

Неужели сердечный приступ? Вполне вероятно. Было слишком жарко и влажно.

Глаза женщины были закрыты. Руки лежали на огромном животе. Юбка вздернулась, обнажив бедра. Для себя Джо отметил, что ноги были длинные, крепкие и загорелые.

Но что же он стоит? Джо бросился вперед, на ходу вспоминая, от чего может стать плохо беременной женщине. Опустившись рядом с женщиной на колено, Джо взял ее руку, чтобы измерить пульс, и в эту самую минуту она открыла глаза и улыбнулась.

Она улыбалась, как улыбаются после безмятежного, сладкого сна. На лице ее не было ни тени волнения.

— Я вас знаю? — спросила она чуть слышно.

— С вами все в порядке? — Джо опустился на второе колено, пренебрегая болью. Нет, сейчас не время спрашивать о вазе Чен Лунг. Она может подождать еще несколько минут, ведь ждала же она все это время.

— Я не совсем в этом уверена. — Голос ее, как и улыбка, был плавным, сонным. И приятным.

— Вы… лежите? — неуверенно произнес Джо, хотя в уме у него пронеслось: какого черта вы разлеглись здесь посреди этого огорода, на таком солнцепеке?

— У меня заболела спина. Я полола, но сегодня так жарко… Кто вы? Если вы что-то продаете, боюсь, я ничего у вас не куплю. Если вы пришли по поводу моей машины, то мне уже звонили из гаража. Я заберу ее в понедельник.

— Я ничего не продаю, и ваша машина меня не интересует. Если вы мисс Софи Байяр, то мне бы хотелось…

— Помогите мне подняться. Я стала неуклюжей как слон. Но если вы поставите меня на ноги, я схожу в дом и налью нам чая со льдом. Ужасно жарко, правда? Так как, вы сказали, вас зовут?

— Я ничего не говорил. Но представлюсь: Джо Дана. Итак, мэм, мне бы хотелось…

Женщина протянула ему руку, взяв другой шляпу с подсолнухом. Обе руки были грязные. Никаких колец. Хотя, конечно, отсутствие кольца еще ни о чем не говорит.

— Не надорвитесь. Я вешу тонну, — предупредила она.

Что правда, то правда. Ее размеры впечатляли. Джо взглянул на ее большую набухшую грудь, на огромный круглый живот и быстро отвел взгляд. Смешно! Но никогда прежде он не замечал, насколько женственно выглядит беременная женщина.

Он помог ей подняться с земли. Несмотря на то что до этого женщина полола грядку с луком и была вся в пыли, от нее исходил еле уловимый приятный запах травы. Джо мог похвастаться своей наблюдательностью, ведь слишком часто в его жизни такие, казалось бы, незначительные детали играли решающую роль.

Поднявшись, она качнулась и прислонилась к нему. Он не отстранился. Но буквально через секунду она уже твердо стояла на ногах, а Джо сделал шаг назад. С врагом следует быть на расстоянии. Слишком дружеские отношения могут лишь помешать делу, которое уже не казалось Джо таким простым, как вначале.

— Все в порядке? Голова не кружится, не тошнит?

— Нет. Все хорошо. Вот только спина. Сзади… — Она потерла рукой поясницу, и вдруг в ее глазах появился испуг. Джо внимательно наблюдал за ней, надеясь заметить какой-нибудь признак… вины, а может быть, стыда или страха. Убегать от него она не собиралась. Это точно. В данном положении далеко не убежишь.

— В чем дело? — спросил Джо, прищурившись.

— Я вся промокла. О Боже, что-то случилось! — Глаза ее округлились, и Джо впервые увидел, какого они цвета. Серые с зеленоватым оттенком. Как испанский мох после дождя.

— Судорога? Спазма? Где? В ноге? В спине? — (Только не схватки. Боже праведный, только не схватки. Повремени с родами… Сейчас мне совсем не до них! — взмолился Джо.)

— Я насквозь промокла и… О-о! Все еще продолжается!

Джо задохнулся.

— У вас отходят воды.

— Воды?

— Да, воды. Вы что же, ничего не знаете?

— Если вы имеете в виду роды, то я, по правде говоря, рожаю в первый раз. Я посещала занятия в школе будущих матерей, читала о том, чего следует ожидать… Но… о!.. но все это теория!

— На практике же мы должны сейчас зайти в дом, — спокойно сказал Джо, решив, что надо начать действовать.

Она застонала. Джо сомневался, что ей действительно было больно. Она всего лишь испугалась. Хотя как он может так думать? У него ведь никогда не было ребенка.

— Вы в состоянии идти? Если вам трудно, то я мог бы донести вас. Но в подобной ситуации женщине полезно ходить пешком.

Джо надеялся, что она с ним согласится. Он явно переоценил свои возможности, несмотря на то что был достаточно силен и что за свои тридцать восемь с половиной лет ему пришлось испытать многое. Не дай Бог упасть вместе с ней здесь же между грядок! Не стоит так испытывать судьбу.

Они благополучно добрались до дома.

— Перед тем как отправиться в больницу, мне бы хотелось принять душ. Побудьте у двери ванной на случай, если вы мне понадобитесь. — У нее были приятные тонкие черты лица. Но, взглянув на ее подбородок, Джо понял, что ему будет не так-то просто заставить ее сознаться в содеянном.

— Вы уверены, что душ вам необходим? — спросил Джо, оглядываясь вокруг в надежде, что женщина была настолько глупа, что оставила вазу на видном месте. Его бабушка всегда выставляла ее напоказ. Правда, ваза была ее собственностью.

— Я прекрасно себя чувствую. Ничего не болит. Я давно не чувствовала себя так хорошо.

— Это эйфория.

— Что? — спросила она и, не дожидаясь ответа, пошла по коридору.

— Трех минут вам хватит? — Джо пошел за ней.

— Нет. Мне нужно вымыть волосы. Дайте мне пять минут.

— Леди, не я здесь распоряжаюсь временем. Если с вами что-то произойдет прямо в ванной, кроме меня, вам помочь некому. А у меня больное колено, поэтому советую вам подумать.

Она сверкнула глазами. Да так, что он забыл о ее огромном животе, грязных и пахнущих луком руках. Забыл о том, что она пыталась сбыть принадлежавшую его бабушке вазу стоимостью в восемнадцать тысяч долларов.

Эйфория. К тому времени, когда он очнулся, она уже скрылась за дверью ванной. Джо услышал, как она что-то напевает. Ему показалось, что это была колыбельная.

— Вы не принесете мне лосьон? Бутылочка стоит на туалетном столике. Вторая дверь налево, — вдруг услышал Джо сквозь шум воды.

Попав в ее спальню, Джо быстрым взглядом окинул комнату. Так, на всякий случай. В конце концов, у него была определенная цель.

* * *

Семь часов спустя Джо допивал пятую чашку черного кофе (сам не зная, почему он это делает), когда в комнату для посетителей вошла медсестра.

— Вы Джо?

Он поднялся.

— Она родила?

— Еще нет. Она звала вас.

Джо решил, что сейчас не время расспрашивать Софи о вазе. Пусть она родит, переведет дыхание, а уж потом он займется делом. У него не было выбора. Он вспомнил, как, еще у нее в доме, попытался спросить, слышала ли она когда-нибудь о вазе Чен Лунг, и она ответила (вероятно, обезумев от боли), что это название напомнило ей о ее золотой рыбке, которую надо было покормить.

Ох уж эти женщины! Ненормальные. А беременные и того хуже. Поняв, что ждать от нее вразумительного ответа бесполезно, Джо спросил, не нужно ли кому-нибудь позвонить.

Она попросила вызвать такси, решив, что лучше отправиться в больницу, чем ждать дома до последней минуты.

Схватки тем временем участились, и Джо, не долго думая, помог ей сесть в его машину и отвез в больницу.

После того как ее поместили в палату и закончился врачебный осмотр, Джо сел на стул рядом с ее кроватью и они стали ждать. Немного поговорили о ее золотой рыбке по имени Даррил. О погоде. О том, что было жарко и ее грядкам нужен дождь. Потом схватки усилились, и она до боли сжимала его руку. Ах, если бы он мог чем-нибудь еще помочь ей!

Конечно, это не его дело. Но она не должна была оставаться одна в такую минуту. А рядом с ней, кроме него, никого больше не оказалось.

— Теперь уже скоро, — успокаивал Джо, надеясь, что так и будет. Он и сам уже был без сил.

— Мне кажется… я забыла… закрыть заднюю дверь, — сказала она, стиснув зубы.

— Я все проверил. Она закрыта. — У нее были красивые зубы. Белые и ровные. Джо старался убедить себя, что она, вполне вероятно, не участвовала в деле, связанном с кражей коллекции. Сейчас, в этом больничном одеянии, несмотря на несколько морщинок в уголках глаз и еще несколько на лбу, она была похожа больше на ребенка, чем на женщину, готовую вот-вот стать матерью.

В ходе своего расследования Джо пришлось разговаривать со многими обманутыми женщинами. И все они рассказывали о негодяе, который соблазнял их, обещая жениться, потом просто обкрадывал и исчезал, разбивая сердца и оставляя женщин ни с чем.

У мисс Байяр до сих пор была нефритовая ваза из коллекции мистера Дана, которая девять лет назад, в год смерти владельца, оценивалась в полтора миллиона долларов. Сейчас, вероятно, эта коллекция стоила гораздо больше. И если эта женщина испытывала к тому негодяю недобрые чувства, то она их умело скрывала.

Мисс Байяр отвезли в родильное отделение, а Джо вернулся в комнату ожидания. Он решил отправиться в гостиницу, а через пару дней вновь навестить эту женщину в больнице и постараться выяснить дело до конца. Теперь у него было время, а мисс Байяр никуда отсюда деться не могла.

Но Джо не двигался с места. Он продолжал чего-то ждать.

— Вы отец? — спросила его все та же медсестра спустя почти два часа.

Джо закашлялся.

— Он не смог быть здесь. Я вместо него. С ней все в порядке? Она родила?

Сестра поправила волосы под чепцом.

— Да, девочку. Мать и дочь чувствуют себя хорошо. Мисс Байяр перевели в палату двести одиннадцать. Сейчас она отдыхает. А на девочку можете взглянуть, если хотите.

Джо не знал, что сказать. Наверное, не стоит сейчас признаваться, что дети совершенно не интересуют его. Но это была правда. По долгу службы ему приходилось несколько раз принимать роды. С полицейскими такое случается. Потом иногда он навещал этого ребенка, приносил подарок, но не в его правилах было близко сходиться с людьми, с которыми он познакомился во время работы. Правда, данный случай не совсем работа… Скорее это обязательство перед семьей. И все же…

— Да, конечно, — вырвалось у него неожиданно.

Черт возьми! Ведь кто-то же должен поприветствовать появление на свет малышки. Да, он выполнит эту миссию, а потом отправится в гостиницу и как следует поест. С него хватит бутербродов на ходу. Очень скоро он начнет вести здоровый образ жизни. Будет хорошо питаться и заниматься спортом. Как только найдет нефритовую коллекцию, он вернется домой.