Прочитайте онлайн Любовь срывает маски | Часть 1

Читать книгу Любовь срывает маски
4818+3047
  • Автор:
  • Перевёл: В. Бологова
  • Язык: ru

1

Глубоко погрузившись в свои мысли, король Карл Второй медленно прошел в свои роскошные апартаменты. Он находил необычайно приятным и полезным провести несколько минут наедине с собой, вместо того чтобы находиться под постоянным и неусыпным вниманием своего двора. Послеполуденное солнце разлилось по богато украшенной комнате небольшими озерками умирающего золотого сияния, расчертив ее удлиняющимися, глубокими тенями. Король окинул взглядом богатое убранство гостиной, и на его лице появилась удовлетворенная улыбка. Даже теперь он все еще получал удовольствие от созерцания королевской роскоши и внешних атрибутов своего величия. Он слишком много лет провел в изгнании и бедности, чтобы теперь не наслаждаться представшим перед его восхищенным взором видом.

Но внезапно улыбка застыла на его лице. На другом конце комнаты тень неожиданно пришла в движение, и от нее отделилась человеческая фигура.

— Ради Бога, Фолкхэм, как вы меня напугали! — воскликнул король, узнав своего друга. — У вас есть отвратительная особенность — появляться из ниоткуда и именно в тот момент, когда меньше всего этого ожидаешь.

— Но эта особенность помогает последние несколько лет сдерживать устремления врагов Вашего Величества, разве не так? — со свойственной ему холодной полуулыбкой отвечал Фолкхэм и двинулся королю навстречу.

Глядя на молодого человека, Карл тщетно пытался придать своему выражению лица суровость. Затем усмехнулся, окидывая взглядом стоящего прямо перед ним Гаретта Лайона, графа Фолкхэма, которого не видел уже около года. На первый взгляд Фолкхэм мало изменился. Те же насмешливые серые глаза прямо встретили оценивающий взгляд короля, хотя, пожалуй, сейчас они выглядели более суровыми, чем всегда. И как обычно, Фолкхэм отказался от тщательно завитого, в локонах, парика, которыми щеголяли все кавалеры при дворе. Темно-каштановые густые волосы графа прямыми прядями ниспадали ему на плечи.

И все же Карл не мог отделаться от ощущения, что дерзкая самоуверенность Фолкхэма каким-то образом еще более усугубилась за этот год, причем приобрела налет явного цинизма, отражавшегося сейчас в его взгляде. Несмотря на едва заметную улыбку, тронувшую губы графа, его лицо казалось чересчур жестким, особенно если учитывать, что графу недавно исполнилось всего двадцать три года.

— Я искренне рад вашему возвращению, — начал Карл. — Жаль, что вы не могли присоединиться к нам во время нашего торжественного въезда в Лондон в прошлом году, но, по-видимому, вы сумели принести больше пользы, выполняя мое последнее поручение. Лорд-канцлер Кларендон сообщил мне, что вы действовали вполне успешно.

Фолкхэм приподнял бровь.

— Как и всегда. Разве нет?

— Только в тех случаях, когда это служит вашим интересам, — пожав плечами, заметил король.

На этот раз Фолкхэм широко улыбнулся.

— Я делаю только то, что служит интересам моего короля. Это всегда так, даже если мой король сам иногда не знает, в чем заключаются его интересы.

— В самом деле, — сухо отвечал король. — Но вам впредь следует быть осторожнее, мой друг. Хотя ваш король достаточно терпеливо относится к вашим остротам, другие могут найти их не столь забавными.

Почувствовав, что его осадили, Фолкхэм мгновенно посерьезнел.

— Я слишком хорошо об этом знаю, Ваше Величество.

— За последние десять лет вы должны были это уяснить. Я достаточно часто пытался учить вас сдерживать ваш дерзкий язык. — Он нахмурился. — Боюсь, я был не вполне подходящей компанией для молодого человека, только что потерявшего семью. Моей горечью и вашей ненавистью мы взрастили нездоровую, опасную ярость. Она может сжечь душу и погубить самого человека, если возьмет верх над разумом.

— Но горечь Вашего Величества в конце концов нашла утешение. Ваши подданные вновь обрели здравый смысл. — Язвительная нотка в голосе Фолкхэма была едва заметна, но угадывалась безошибочно. Он знал лучше, чем кто бы то ни было, что присутствие короля если и сдерживает его подданных, то лишь в очень малой степени.

Карл вздохнул.

— Настроения моего народа по-прежнему под неусыпным вниманием, не так ли? Люди не выносят слежки! И все же я верю, что они на самом деле рады моему возвращению на трон. Я, по крайней мере, в отличие от Кромвеля не пичкаю их религией вместо мяса!

Громкий невеселый смех Фолкхэма неожиданно резко прозвучал в тишине королевских покоев.

— Да, в самом деле!

Король не сразу решил, стоит ли ему обижаться на скрытый намек в тоне Фолкхэма на его, Карла, слишком благодушное отношение к очевидно серьезной проблеме или же отнестись к этому как к еще одной шутке своего любимца. Когда он заговорил, стало ясно, что он так и не пришел к какому-то решению.

— Что ж, теперь, когда ваша задача в Португалии так блестяще выполнена, я полагаю, вы намерены потребовать причитающееся вам вознаграждение.

— Если уж Ваше Величество упомянули об этом, то позвольте вам напомнить, что вы обещали мне его. — Было заметно, как напрягся Фолкхэм в ожидании ответа. Он понимал, что не может доверять никому. Даже королю.

— Я обещал, хотя, признаюсь, сейчас сожалею, что не могу отказаться от своего обещания, чтобы удержать вас на службе, подле себя, — заявил Карл почти с вызовом, так как действительно желал, чтобы сам Фолкхэм стремился остаться при дворе, таким образом, в его полном распоряжении.

Мрачная улыбка молодого человека ясно свидетельствовала, что полушутливое замечание короля было ему не слишком приятно.

— Тот служит преданно, кто служит с охотой, Ваше Величество, — произнес он многозначительно.

Карл усмехнулся.

— Вы правы. И могу даже предположить, что быть вашим господином, которому вы служите неохотно, вряд ли менее опасно, чем быть вашим врагом. Но в любом случае вы заслужили свою свободу, так же как и деньги, которые я вам обещал.

— А мое имение, мои земли?

— Они и так принадлежат вам.

Лицо Фолкхэма оставалось по-прежнему настороженно-бесстрастным.

— Может быть. Но, как говорят, мой дядя все еще остается весьма влиятельным человеком среди старых приверженцев Кромвеля. Открытая вражда с ним может вызвать недовольство как раз тех людей, которых Ваше Величество желало бы умиротворить.

Карл медленно подошел к окну, выходящему в парк, и остановился, наблюдая за прогуливающимися кавалерами и дамами. Слова для своего ответа он выбирал крайне осторожно.

— И все же я рискну. Слово, данное вам, не может быть нарушено, ведь без вашего участия в устройстве моего брака с инфантой я бы оказался действительно в отчаянном положении.

— Я рад, что мог услужить вам, Ваше Величество.

— В любом случае вы получите обещанное вознаграждение, а также возможность взять реванш с моего благословения. Я не доверяю вашему дяде. Тарле склонен изображать из себя человека умеренных взглядов, но я гораздо лучше осведомлен о его «круглоголовых»[1] приятелях, чем он о том подозревает.

— Кларендон сказал мне, что «круглоголовые» покушались на жизнь Вашего Величества, — осторожно сказал Фолкхэм тоном человека, привыкшего владеть любой, самой неожиданной информацией, ничем не выдавая своей осведомленности.

Карл в ответ нахмурился.

— Такая попытка действительно была совершена одним из моих ближайших врачей, которому я, как полагал, могу доверять. Однако, насколько мне известно, он не имеет с «круглоголовыми» ничего общего.

— И поэтому вы не знаете, кто стоит за всем этим.

— Да. Но мы обязательно это выясним. Я заверил всех, что он был убит в своей камере в Тауэре, видимо, своими тайными сообщниками. Кларендон надеется, что этот слух спутает планы убийц и спровоцирует их на ошибку. Ну а кроме того, мы не хотим, чтобы его сообщники действительно разделались с ним, во всяком случае, пока он не заговорит. Это даст нам некоторое время, чтобы добиться от него правды.

— И Ваше Величество полностью убеждены в его виновности?

Король пожал плечами.

— Не знаю. Все это очень странно. Он совсем недавно вернулся в Лондон, а до тех пор был полностью поглощен домашними делами. Насколько нам известно, он всегда вел довольно уединенный образ жизни у себя в поместье, расположенном недалеко от города, который вы так хорошо знаете… я имею в виду Лидгейт.

Карл резко повернулся и прямо взглянул на Фолкхэма, надеясь увидеть его реакцию на столь неожиданное сообщение, но заметил лишь едва заметное удивление, мелькнувшее на лице графа. А затем к тому вернулось обычное бесстрастное выражение.

— Какое отношение этот врач имеет к Лидгейту? — поинтересовался Фолкхэм деланно-небрежным тоном.

Карл ответил не сразу. Он молча подошел к резному бюро, стоящему недалеко от окна, и, выдвинув один из ящиков, что-то вытащил оттуда. Выражение его лица при этом было весьма мрачным. Затем король вернулся к Фолкхэму и вложил этот довольно тяжелый предмет ему в руку.

— Это должно послужить ответом на ваш вопрос. Он носил его на цепочке, надетой на шею. При аресте солдаты его отобрали.

Фолкхэм взглянул на причудливый медный ключ на толстой цепи. С внезапно окаменевшим лицом он поднес его поближе к глазам и провел пальцами по необычной головке ключа, отлитой в виде головы сокола. Когда же он наконец поднял взгляд на короля, его глаза полыхнули странным голубым огнем.

— Так, значит, именно ему мой дядя продал Фолкхэм-хауз, — произнес он ровным тоном, в котором не было вопроса, а лишь звучало утверждение.

Однако короля не обмануло видимое спокойствие графа. Он почти ощущал гнев, клокочущий в душе молодого человека.

— Да, именно ему, — тихо подтвердил Карл.

Каждый мускул на лице графа, казалось, застыл в невероятном напряжении, и сам он непроизвольно выпрямился, расправил плечи, всем своим видом уже напоминая не придворного, но воина, готового к битве. По тому, как напряглись его руки, сжимающие ключ, Карл мгновенно понял, какая борьба сейчас идет в душе графа. Фолкхэм пытался обуздать свою ярость, выход для которой он обычно находил в сражении.

Карл не мог винить Фолкхэма за эти чувства. Карл и сам был потрясен, когда восемь лет назад услышал, что Тарле продал родовое поместье Фолкхэмов. Узнав об этом, пятнадцатилетний Гаретт еще более утвердился в своей ненависти к дяде.

— В наши дни весь мир сошел с ума, Гаретт, — сказал Карл, пытаясь успокоить молодого человека. — Люди разбрасываются землями, словно это мешки с зерном.

— Но те-то земли были проданы своими законными владельцами, а не захватчиками, — с горечью заметил Фолкхэм.

— Не забывайте, что, помимо вашего дяди, никто не знает о том, что вы живы.

— Что ж, сегодня они узнают об этом. Или, может быть, завтра, когда я обращусь в палату лордов с просьбой, чтобы мне вернули мои земли.

Карл улыбнулся.

— И они непременно удовлетворят вашу просьбу. Я буду настаивать на этом.

Какое-то время Фолкхэм молчал, вертя в руках ключ. Затем сдержанно заговорил, обдумывая каждое слово:

— Этот врач, что купил мое поместье… Не думаете ли вы, что он и мой дядя действовали сообща, покушаясь на жизнь Вашего Величества? Фолкхэм-хауз связал их. Возможно, этот врач узнал о том, что моя судьба, а значит, и его надежды на владение поместьем неразрывно связаны с вами.

Карл вновь отвернулся к окну, рассеянно потирая подбородок.

— Или же Тарле и его «круглоголовые» друзья увидели здесь прекрасную возможность манипулировать человеком совершенно безобидным на вид и не вызывающим ни у кого подозрений. Впрочем, я сомневаюсь, что все это дело каким-то образом связано с вами и вашим возвращением. Вполне возможно, что этот врач даже не подозревает о вашем существовании. И даже если бы знал…

— Если бы он знал, ему бы следовало отказаться покупать мое поместье, — закончил за короля Фолкхэм.

Карл постарался не замечать горечь, звучавшую в голосе его молодого друга.

— Даже и в этом случае вам не следует винить его слишком сурово. Ведь в те дни все полагали, что мы останемся изгнанниками навечно. Даже вы и я думали так. Не говоря уж о вашем дяде.

— Это не оправдывает предательства Тарле.

— Конечно, нет. И все же я никогда не мог понять, почему вы ненавидите его столь яростно, что готовы рискнуть всем, лишь бы отомстить ему.

Фолкхэм отвернулся, и король увидел, как заиграли желваки на его скулах.

— У меня есть на то веские причины.

Карл в этом не сомневался. Временами ему очень хотелось узнать, что же это за причины. Но он уважал желание Фолкхэма держать свои мысли при себе и никогда не настаивал на откровенности.

— У меня нет никаких сомнений в том, что вы заставите своего дядю пожалеть о содеянном, что бы это ни было. Сначала вы были еще слишком молоды для такой ненависти и не могли ничем навредить Тарле, но сейчас мне почти жаль его за то, что вы намерены сделать с ним. Я понимаю, вы имеете все основания желать отмщения. Но помните и о моем стремлении любой ценой сохранить мир и относительное спокойствие в королевстве.

Одного взгляда на сердитое, сразу вытянувшееся лицо графа было достаточно, чтобы понять, что тот не в восторге от подобного напоминания. Король продолжал его убеждать:

— У вас есть деньги, чтобы восстановить свое поместье. И вы вернете все свои земли, так же как и…

— А что этот врач? Вы лишите его прав на Фолкхэм-хауз? Закон ведь гласит, что земли, проданные за время отсутствия Вашего Величества, сохраняются за своими новыми владельцами.

— Он участвовал в заговоре и повинен в предательстве. Разумеется, я конфисковал его земли. И теперь с удовольствием передаю их вам. Вы понимаете? У вас будет все, что вы желали. Не испытывайте мою доброту какими-либо безрассудными действиями против вашего дяди, которые могут навлечь беду на нас обоих.

— Его злодеяния заслуживают любого возмездия, которое я посчитаю подходящим для него, — заявил Фолкхэм с холодной непреклонностью. — И при случае я не колеблясь воздам ему за все сполна.

— Именно этого я и боюсь, друг мой, — грустно отвечал король. — Подобные распри между родственниками…

— Он стал мне родственником только благодаря браку с сестрой моего отца, — возразил Фолкхэм. — И к тому же именно он первый разорвал наши родственные отношения, не я!

— Мне это известно. Но я говорю сейчас как друг, а не как ваш король, — я боюсь, что вы сами больше пострадаете от своего мщения, нежели он.

Резкий смех Фолкхэма опечалил короля.

— Неужели вы, Ваше Величество, готовы уподобиться пуританам, которые постоянно твердят, что отмщение я!<сугубилчто оѻучаяа влаия мщез навечи ногубиѻна, ясли уяаставиѻ серадаеь недгдящЏкоторый втнол васлаествео кезозщилном мольцЇшко

Корл поедполелое замечить еонок завибаироватного вскошЀиѻна,, приовучавшуго вилово: кионе Фолкхэма Он слишком мавно исорошо знаеѻолодого человека, тЂобы наѵонять, е дувства. которые посстазалоему отоль ярзкий стветоКарл и удил ем слыбнулся.

— И т, в такое домал. Пѣереннчто осе ытший в е полйечи— И к биѲил пже нез влыбка : И к е же Кослужал,е моѽя Тарле согда -о дасно иѾсеря и менаморечь в эашем сурдяц. Темерь он об лсьо прошЀсло проератитшись в сенавистью, я дѽ знаю. ,меѶет ли вы, правилься п егелечЂми, сб втшиси влЈу пушу , не маеь над жаиь всем о слѵтоле, сто вы ей мЉе остаеѾсь /p>

Фолкхэм отвернулся, и ядя нвкна,евеѸящим дзглядом ТЧрензесколько миновенни он оновь оѾсеѼтребла короля, еиго глаза простно, лѵтЀнул от ндва здерживаетого чнев, .

— ИСрасх оѰшего Величества в олне вбоинованиы. Но ооследсех, ти лют, в гда я оак хЂаралельно рЅо иваеѻа всеодими, а дѽ зогу дЋраать нЅ сойчас сооронм. Вогда жЀидве враѼя, чуеряю вашЁа дыраже дЋселечЂ непѰвисти и свяей нжаиНо оЉе оѴ того как зто служить Џкоянуль, я бвидж, как нни уассцѵтот нптшим тІетом и саеди с лѾльЎитх етовй нейнѴт сжвй месстазвый клѽец пПлноиарле.

И,роизнес бЍу коржественною в ятьучФолкхэм, коколнимЈись кокоиул корольвских полоит/p>

subh2>* * *p>МрЍида перЇльцо он ядели ь возкуг. ХЕ сотелось уще саз твидеть еЂх етикнѾепонй сма и ндрого смЀдяц довм.олкхэм-хауз? Кар хорошо зоа плмнита соое поЀвые посЏление, десь ДаЁятьлетниму оѵбониЃ, тривыкшегЃ ках не зрасчому бѻндон, колѼ довмчФолкхэм, ауз сока ался двличества ным втазаоным. вореом Возмедонный оеглзнаетил кул сЍосЅ и погому жостраонный оеиде гбкаы жЕкаипеиным. ом ст мне ествем он н и миятщыми сЄонуоне и протзволѸл в ою тельное с оЇатьение, погЀжал жвоей каасптой, И все же ,ескотря на еЁеЎвою яѾржественною в тшисть ми етикнѾепое, мдм не огда не нпдимвяли е, мдже корда он была еѵбониЃм ВЀи аѴной дзглядоеа виЁелый раснуѹ рипеинѸознакамл мрЁли, что вѰ эти и соень и пѸвы. моЀ и оѾкойс/p>

ГлѴы ,оследнвав, исза вх поЀенздор в отот дов кЋли эѰмими соаствивый в эе же ни .аЂель в дгейту, готода, касположенном всегдвы ейколько пился пЂ долкхэм, ауз , ототно, ринали вѵ зоЂь -ц алну. НѾнечно, е ,м д И к и всегмрузья отва п И зоЂь была езвестно.ак деоь бедуом вспад колѾ дворанияа.

се эзкустное посѼще и ди орге ый мЎда тода, Ћли еѵнзменин долбы пѺгзоЂьрилчем муѳлий ,олбы соѰаку р Киостоянно горЂвности причти иѰ плмнЉувсекре и служили ссегбщаю в богв ми Ѐизнаюие. ВПзне ,кгда жЀивды онгпродиеоддение. е же Каким-то образом ероса,ил ь варушж, кЁе, что сѷнал о этом, тЂаралельно ркрытали ве зак ыЃ т врЁго осаалсьом моиа. ПРдитьль в Ѝида пЋли еѸ закто очень слагодаряое,огому жто тонесколько лЀузьм маеди с ать, которые мЁтавалось с тца, е огда нЋ наѵоинали вѸаѵоняти вѸ.

тейчас камогкпдикты аеѻк тоа нЀЍида ,орда он бѽ ядеваласабыЀшениѾе ,еусхженное гуяд и, сда Ѐсло ал, фй, каниет , отЀго ,дака ьшЏромв чрмашнк и иногое деугие меко утвенные оастнния. Наже выом полчей,ом чЁстоянни закпстнна,, пѾторое я рико заесь ,н выли еѴрого ве Она мЁтановилс ь висохѲал етоЇке коѸью.а, яыраЁтего уче эѰмоуЂоящельно ,однес а еде наЃЂ кЁевоѰЏ таздий сѰпна. ВЕ родстьль вак либимѸ свою сма и теивд!тобенно етерцПослепмех и иѾЂьрилн уЇрпееѻа сь пил для те ни .p>

кѐ, кЁли бы зЂерцыл уейчас ка сь !» соссѼали ЀЍида ,два здерживаеЏ тазр И енно этогЃ моЁтрЃринадлежато емѳ серьяц. ТО был уЇжилмри доролевской воре. ТИн некогда не нолжае был убене ь отмеЎа в Лондон А , кЁли бы золько бн не збал кѵ зада.

аЁы. к и талссь беооту я п еастыЃгЂшиси я покегами тазрми, зао что они на илЁтоянни зЀинести бе образѳение.

кѰк и г отдЀцмерену ?осему ?» соссѼали н бже нилЁтй разоВсе это оѵ имееѻ ни акомѳ сеысли ВЕ убеии пр вѰкомѹо обыЁльЎЂа,евбрЊсним. й проЇины выорометсда казалось, ы он вѾлжае был уыть ваезобасно, ти.

— Имдм онмеЎа , еток, — вазделся не уѰмими схжмихо головЁароеѲал исй е на иЁелый ысли /p>

МрЍида пбещнули ь к этток,пѾтороа остатовилс ь возваи не . Несреклоннос выражение.<а лице гѢмамы пѰставито досы. кЃѳубыкой,ерЇльцо оздохнуль.

К ИПлйдм ое ,ЀЍида ,— начЂаивал Тарамы. — ЛѢ верь слоласит ь ваѵскрЈаяь свдьба и паѵоинлижайься к номестье. Псли уЂбя чЃидитето -ие.ду Їжий, Во молѶт нахЇеь над вая неднжине волЀосьЋВсе эа приѵелами. дгейту, ерятьои расстазаЏтмчто то упе ѿт ь ,ѷнал сеѵх и Ёвоего отва. КПмнитЈ ?осЂаралѹя не звая ни подолѸомневаюься к том.

Кднако кЀЍида пбтавалоѰь вгух .ариѵебтаеежнѽие.< пТмамы Вои длѾа оие дувства. и есподинания. что он и зват в зе доме, чроблдивл в эей мЁеЎоречь ВразбѴажение.<п относЈнию нэтток,пѾторое мЁа стоЀалс ь воздвильсилбе и е полледние десколько лнѵела.

К ИТ правы, я пвобщене нолжа была еы знесь пѰходилься Р— сказал н ,аже не потаясь уак Ђо зевибаировать от втѽние, мвучавеес зе доне Р— Язвобщене нолжа была еѾкоиѰеь нондон А гда я оЁогли нЋ находилься вознл моего бтца, кгда он знжидлся двмне !озможно, эЁли бы зЏыла еѵдом ,ти чюдапаѵешил, сь в его сбить /p>

сезапно оосЏлишееся лЋражение.<а лице гѢмамы пвоей нените ыстью папомнито дЀЍида поЂь /p>

— ИСлдаты ее огда нЋ наѵоместьмѸ сЂбя в пдня ним мамере, рЃеряю вЂбя !Ѣмк е ,кк нни ,и бѼиулы ее сомневалсь ,Ѐесте ыли вб и я бя !Ѣ былтого я телотообы сЂбя в тьяалоЂообы сит , Вод нЋтка и, замтавито Ѐизнаюься к роетрЃлечии, и торое то уе сомершеаотозможно, эаже нмерену место охЂом ?p>

МрЍида пЀекрасну соднал ла, еЀавы,ливысть ми мду сть, ечь мЂток,но вое еще оѵ могли росьить емѹ от слѾлобекоторый вы рали.Тарамы.тЂобы нзщилнЂь емѵДаЁы. к и лча пЂвернулс ь ,ѰздеЀал амяротив речь ый вмовию и.

Карамы.‚яжелы оздохнулѻ чатем к говорил, бже нолее уѿокойсым тоном, :p>

— Я оонимаю, вем чувства. Ко помйи и во а дѽ зогуа еѾквольть еобе иывЀафЌ ни пн еѵЃу. НѾк вае эюне ви Ѐла е, мо уорЂвнбыла еѵЁкнуть вѸзнь , что ы понпорять свбкекѹНо я о бы о бы уесстЋсли но /p>

МрЍида пгрдовыпрямилс ь Она мибимѸ вою яѾѽу но ве саз Ѵажеао, что пѰрамы.туду нѸоЁго оѽ деѲнавІати лет не уѿарыѵ, чѱращулс ь в ний камк гебониЃм p>

— В зможно, этоте было вб так хж о ссолозном,— ндожнаим дЂ окидн уоросе втазал н Р— Онва пае эѲажал .

ГлѴомий сЀзкий смех ФЋл утветом на ве слово:

— ИСйчас кЀемя оѴкек й савть,, тМяа.

— И о чше оы зЏѰмоѰ этом, ѷнал , а зе ср вем соово/p>

Карамы.‚твети нлаза .роЁковид насил еде цо /p>

МрЍида почтвства. ла, оЁконни Выражение егеица птЋяѳеиось, зЁа стватчмѸ еЃу. Ђток,иосцловеа еде.p>

— Я оонимаю, — тихо пказал н ,— ти сделатѸ Ђк, замк итаюи роѲитоным ч чюЇше для ноѽя p>

Мѭо бы о бривды , Вв Ѝида пнал , том. арамы.‚ѴелатѸ Ђ что вы ой цит, баиеиыло емѴл квеннивернум.

о в ачала осы. к совеем сакое домала. Когда жоа приѾнуюс ь ви беоЀушжмѸ что не одильсЏко крайней мере, в оѴе поуи ощтондон , в сЂблре иц алн,оа приѸлов Лрость, Но я о еге сЅже ,икаких егемлькб и я оворю е могли наставите не дону оЀенениеь, ечшние.

ОТмк Ћло досеѼого чКлча таееасда лмри ломь обтановить я на сва здя Таѳда -о днавгал , Ѕ свжсну весьЌ о сие ли онва пЀЍида ОДа здрасшых вня оЀовел дейы. к и олном рсцлпневѸи. И боиоту вою яѳубыкою в рЇльц отнаянни мЁа стогли лишь бѺгда жЀредаий кабыЀѵне еованЏѵнлюВЀи денрЁго осн еѵшил, Ѱчто не мокоиут нАагии. Всротив ѽм случае ве проЇЈось, ы просьить я п еамереный сѰзу коЂ узийц ивоего отва. и есптановить сго дяброт лм ТИо беперь с Ѝида птрастноеелали.олько бн ом в скЀавы,ливысо возмездия, /p>

Ђк, зоа виЁнули ь к идгейт.

Гарамы.‚ѵ вболбы а еѵбения, Ѝида пѰссуаться пр І алнѼи и васнулься к Ѹдгейт.

Гарамы.‚Ѿрю ла вы добогуловѸдгейту, гонако, нолЀочи не опиданнитмчои вѰзѳо намЈоѸоЁтр лнѵелеко от города, кда лстатовилс ь ОЀЍида пЋлтраоривыкш еовей,аьсиЂсснй веоернном пфкегне ФпровеоуЂе нди ,бЀсспокет в паѾЁкнх кваѾосьиѰля котЂрас то ЂиЀавы,я ь к ородаѰ плмЁкнпровеиил ДаЁы. к и ень сторолоняти чамк желы жизнь Ве дону, и торое проЇодил сь уаиь всще а приѷдвж, кто ы пЃпиле не ,испалькзвать осе свои скрЈЁтво, гтобы вофкегне ФЋло дитЁо днепеѻ, эажге сЂобы наѵонѿдаеь я на слаза пѾлдатым, которые пенавидиѻи пІ алн/p>

ГПнимаю,чамк желы достатЂся зарамы.еньги, ч Ѝида пѰшил, Ѱспалькзвать овои зеания. ѵнлтельноиІ чтобы понѼоь би к одоЀжать я. Вѽа мЁазал ь превы, яолагал. что ожЂель в тода, е выдавжЂмѵДооме того, мѿмиЏот том, чак пологлл , Ѕ емзоЂь ,н выли еада воссалькзвать я пѰлссуоѼи и йы. к лсѾтно, Ѿверяти ве ечи, е нЅ а также вЀивѻасЈли вк ожнеикѵа.

к е же Карамы.‚ѵ вбтавиѻ еоежды ноѰ ьц корном оворють свое в ѵчЋяѽикѵ. Ѓео ь из сАагии Ндаже ееперь Ѡкгда оЀЍида пновь ор вЁкош сметребл еосоое ѿарыѼ. ом кда н была еогда -о дак хЂаствивы, яарамы.‚ѵ вогли ндержанься Ртобы воѾвь оѵ заговорит. от этом.

К ЕсЉ не подз омоЀенениеь, ечшние.<,— начЇл н ,нблюдаѰ за сЋражение.< лицоа ѵчЋяѽикѵ.— ОМ сдогли нЋ нахгаль отаалсьох виЇрпнзесколько мдий кпѵЁкодинеиься к ннм воз ФаняѸю /p>

МрЍида ппиямо вока Їл оловкйс/p>

Г Я он зогу Карли сдеаое,я дулжа бывЀафЌ нЍу касЀи доборноа/p>

Г Я оолжа была еѰставите нЂбя чЃео ь ит меем и ес ФаняѸю Р— проиорю ла вѰрамы. p>

К ИТ псе сЀсно иѽпмеѳли нЋ нечно. ащиль миѽя нит , — пуѳлиотвечал едйЀЍида ОМасчоа пѰньг,нблѶатваяса лице е дону,, замтавито осы. кЃѾбиѲиль, пооЇие гоаза пгпроитом слѵтЀнул : И роме того, мо уввееме обмзано бтавалься пр мне йТе солѶт ндогаль овои кІ ални одолжами прЃь с ним. м/p>

Гарамы.‚Ѿражзтельно рЄранул  p>

К ИХа!то дЁе сЀсно ито бы сите мое в боиусв ѵчЋяѽикѵ. быЊдоннѸ волла и!е иѾежйя, что эсолѶт нак лизѳо нзнѱвилься пт гиѽя , еток,ВЯ Ётатоль, яо нахсемя Доо-то вѶ нолжае быль, едом Ѹ я ерживаее нЂбя чт гезрассудным ватем в которое оа уорЂвнбыЀсите я пт ртя в ловыЃ/p>

МрЍида ппЋбнулс ь ви еожиданное бео а еѲою яѾѽуЃ, тспытывай суЀанно. дувства.униотиречия, сой циѾкойсый цашил,уЂо которыЃ назалось, ззнѻчало тоже о яа.

— Это нЀивды . к бжа бризнаюьсчто эоЀовпл еЋ уес тебе.

— И гулокол ь ся РтобЀовпл еЋ ! к когда не набывайтт этом.

К Ѝида пѲЅо пассеѼясс ь днепон н атьеьцо озЁптановитл мрЀ и жду рим. м/арамы.‚Ѿлча пкв ѽлс эеаЀавы,ние. льцо обѿ. к ет , кда н вѾсерил ь в соое пфкегне , и йы. к те ви еожотно, вѾ послужшисѾлбалс ь вче эѰеднвавь надий /p>

сезапно оес имал,е причы,нко какие-то вѲинѵние.<а лершены волоа, ГозврЈал,уго я поЀедаолкхэм, ауз , ВЀЍида пбтавовилс ь ,Ѿлча пажзѻядевал посялишеЃ я на свЀое желы дгушжнною в вкйѷЃ, тѶидан, что эу, гЀовео вокгебон. ,мернетеа свЀое кЁду аю в Ѹдгейт.

— В гляну-ло!— возтоикнѽлс Ѝида ОВтот дингЉе оснак желы дгушжнноя подкйѷЃ, осяли ь варершены волоа, Гаадий п И е оснак— ОКо бы это ног оыль, ?p>

о лице гѵ дону,, осяли ь, Ѳтремвженном ,очти жЁпыуалнѾс выражение.<,орда он бом. эѲадиѻи транныЎ в ясцлсеѸ паполоа,.p>

— Я лтрае !М и бжа ненм,линно эуодильс!— заявил н ,тватчмѲ Ѝида пнаеЃу. гонако, ейы. к и уз?ямилс ь :p>

— И т, водобжи, ниееперь !Я отЇ за юьсчто сэо ронеао, ат веЎа !p>

Кднако карамы.‚ѵссцЀенеоно потиѰим еде аеЃу. остнл сЂнь сялиоьг,аЁтеЅ покрайЎвдае/p>

— Это нЎдапороля, ент сжмнений !емерь оЋ осыЀѵень !— проиоиоѼтиѰа вѰрамы.¸ олном ртЋянна,м/— Он вѾоЇЈоѸ еЎа , то ы пЃнфисковале ндЀ в оалькз когонуЋ!p>

К Ѝида пѰстннаниѽ эсолребл чак пЉе оснакодкйѷЃ, осяли ь варершены волоа, /p>

— Но так нни уогут ! Ѱк и г т нЕо Величества острпиле нак Фолкхэм-хауз с. й !p>

К ИТ пѰбывотоемедь гомал. , что оа уех и . Ко имее пр ь , и тороа ноѳли нЋ нахаеднвавь ниусествов вем о бтца, оюсь, чт понЂряти тот дов Король пѰвечЀо к бже нбрЊслиРтобдЀ в нфисковал , проданего ному-то раугио.Ѓ/p>

МрЍида пастыЋи ло жЂл.вая кпѵЁкалсьом мзгляда нЂ солоа, /p>

— НСолреи,очхженГоз сой селовекакоторый вупил мго, — зпЀшенпиѰа вѽ ,аметил изапно оосЏлишееѾ я пввдаикакчем мил тоЇрЂо кЋдаеѻ я на сиѾ предпакоаном мнбо КШровквплаг пшѻ кодлостью.€крытали его сице ,аже если бы зейы. к и огли нажзѻядеть еео челли сдакой пассеоянни, /p>

я о ее вогли ркрыть, ессеоянни, мок зто сгдвы ккою в уг.ыЎ висут КЕѳ серьй вѾлчЉЋл уѽбои дн откаиулыа свпиул,ткровай сшровкиелечЇм/О почаъене во кун ом ,о куаугио.пиямжк,птквая амоннѰ восни ѵа.

— Коаовалахгл тье!— сЀостно, пЀшеипни ЀЍида ,тЋуениоа пѰн что выобщенбращчмѸ имал,е пѰрЂьенѲЅЇсколсловение.<а еаному-к— ОКк ннимехт прЀензджаьсиой дяв кЋду сэо рмѳ сеѱрквеннитье!p>

Кднакз содкйѷо хж нолсил и ндаа н сб огаѲаго, е Ѐавы,и ь к эад ий паствилѾа ПсЉ не ного ИтожодкйѷЃ, Ёазжтся, неи ватвпиум ,о да жЀЃи вкнмеЀЃлечии в дет вѻя неи пЂ Ѐѵнлн/p>

Г Я ож говорятѸ обе !М и бжа нЋли еЃео ь инмеЎа , ока оЉе оыла еткоаЏозможность Р— зпЀшеипние усхжмрЍида пгрл тѵ дону,, /p>

сезапно оа еаномурцѿдствегаѲлиѾал, ви гао, пм поЇаъео л ноЀвые одкйѷЃ,Возмнцоа идве ал еиѾал,е оеейколько пфкЂ: коыа ий пЂнна самае/p>

— Эѧо служит сь увламонм.?— ваЏлкаѲла еаномурцмЃузу ай схЋбте Ѽосомаp>

К Ѝида пчЃи ве осхѽлс сдиввѻна,, пѽ карамы.‚Ѿнпоѵшис идЀов едйиѾ, еЃуйс/p>

ГПамон ДЀЍида пяну сввлмнита сЍо обрубѿишееся лЂ не пглды дерьѾ, деѰие.<,ЀедпнзаЏчей,Ѿс вѻя нжотно,ь х сомбк. Ногда же родстьль валько мЃпил и олкхэм-хауз ,н бы о басположенноменно оаесь ,н м,то мае/p>

— Эўи уасраю ти мЀамон гинлрдо— зЂвечал косни ѵаВв Ѝида пѷнал , грл тѾуом вс сгушмм Ђца, кгорый вугда -о дЀблрал м неи воѰ ьюши

— Коо д сасраю ти?арле.

— ОНт, винлрдоТаѳ, в о купил м недг этот вѾв КД вы бѽал этотВл елоит/нЍи Гна слѰзалочто пооколько т не зомбЀал ся зжотнЂе я пѸержать сжотно,ь х сомбк. , о сазом,е. еа стом нм,то ма— Оозмнцоа ,линно эт вѽиоаза и сома— Оонечно, наняше -о он и зляделиальЇше Ко иткои закЀЃЉ ным /p>

ГСаесу за сЋглядом Ѻосни ѵе,а еаномурцѲадиѻиасѰЁтеЅ зомЀо к и сЂовпииЃи . лѽо иѽпмреиенное Гаогому жеожпятьу свзлядел исзжвыкѵ вотода,/О почти жЂиЀЃтьмѸодолѸю.еиго гн оме м клѽе причѽ я нбт. отемли зомыткм.

К Еѡа и злядеи вѾвтаточно, а реилядео в оѳо бтцЃтствия.<,— нЀсно оме,. акетил ввдаика— ОЧо вѶэтоталько мкЀавы,ливыс,Ѱздн увкал к моЁя оми зладелѰ,, пѰатем к с тѲтяомѳ сеЂсснЇия, е эа сь пѵредаѻали/p>

Режзѻѵвалноя пЀЍида пѷж волело Ћло дЋй и жвѵреда, то ы пЃчше олуЋаль пѽ карамы.‚ит , ержиа еде м,то /p>

К ИПЀшеЃриоения, ннѾеи о ее вак хЂазжл,Ѹнлрдо— закетил всни ѵа— наталько мазов вырѽ знаю это этотолзяи ,ямее еиде отЍы.‚џлнои,роданеом стЍыЃѓна У жЁли бѲм еор всид ль, пак халько мго /p>

еаномурцѻово:. актыЋи,ит са лиѾал,лвлЇти жЋуалющй ненпшаинѵн тье. ПрЍида пчЃи впшаинули ь к торгоул,то ы пажзѻядеть евражение его сице ВЯ ач нежпидЀоваясенавистью, м,овенни скрзил аясео челли замтавито е зомдое лься .p>

— Я ооекрасну снаю. , о кѼенно оЀоданеой дяв пору жн и о праданР— зпЀшІдинла еаномурцѺрозрнауе.— ОВл елоитеи олько лнѵ веѻ сой сЄку что он и пил моместьенГоадели вкгорый ѵ имееѻи акомѳ сревы, /p>

МрЍида пасевЈло Ѱвее,ЃолЈал,акой озмоуи ьеьцой ,ескЀавы,ливый втнетоКД вѺо он иакой , то ы поворит. отревы, х еѰделѰ,, ?Е ртдЀцЇстно. упил м о ронестьенНо оосЇгЃ килово: ктого яахгл а пталько мважедбонлсил зел ы ? прсЇгЃ кизмнцоа зов еарле стЍы. џлнои,не нлрдов Ѿлкхэма ?p>

М В воравы,ак лгеваюься ,ужтотално, — зпЀѸниоьеьцой тоном, лѰзалоосни ѵаВчЃи влѰтваѸь воздЀостном ч глядом Ѻолзяи к— ОВѰ ьц корном Ёе свлпид ь, ѺЃчше мчФкк и вѾбжа ыль, ,ерь сЂк, зинлрдо?p>

М В лько могому что эоеѼотого яобитоя Р— су счомЂвечал кой еиго глаза проитом сЅлодон блаенуюс

ГЗтем к еаномурцѾѾвь оѰговорил, чѱращулЁь уекре е неѼогЃ отбе нежЃчаякупеллЃ:p>

— Я оатеащчмѸлишком ммом вѵт нибеиилишком ммом вѵЎа , то ы пальЇшле нЂот вал,вваснульслбе и лкхэм-хауз? КИн некогда нольше пннЃдет вринадлежати ве ору ,роме тоЁя …о огда !p>

И,Ѐзкимазов нулоѰ ья,нимЅѲал я н вм,то оѾкмЇлья не маp>

К Ѓув Ѝида подинм оес оѸ свжлось соѰли ,, зонако карамы.‚родолжавѰ еоЀзпо, ейжать сее,огЃ, оскйѷЃ, н своЁнули атгио.лѾа p>

К ИПлЈоѸблтрае ,— ндЁнули де аеЃу. рамы.тродолжав зжаикмлаза и тазуЂе надий аному-е, которые отот дмме уоЀовео ле маркѲЀое ,аатем к окоаазл ноЀалѴым. ворятмлѾа p>

Ко оЀЍида пЀедолжавѰ еок и хЇерваниы: ассеѼѰреивть оѼѳ ВО па ался дмѹ оѺои зЅлодонм. , оѺои здержанным ,орда озЁптѵелеЀредаиЁи восоое гн оме м Ѻосгоум Ѻе ебооеИ все же Ѿн бЂвства. ла, эей крыть,.€кѻ , ою ечиѽи он оьг,бкеЃ ѵ оей не малющЁй окой, /p>

ѳ сеѾво:воЁнѻти мгемлѳл, ожнаѰ зЋсли нилЁненийя,нетторые ко бѵв огли лккое тоЀалс ь птклать я .p>

— Я . нГватчм гиѽ к ь Р— зихо енпгомуЀедолжавѰ еачЂаиваль оѰрамы. — Лсли уачЂейчас ка сь дтватчть,о вогут вознаканЃи ве елатьеьцой волЀосьЋ, оторые пеми тонбй медет вчень сыЃгдомЂвечЂть /p>

— Это нго дябѼ— закомаь ы прадзнес о ЀЍида ,ннбращщлЏоимал,е на еѾѽуЃ, Но ,ге салько мЀоизнес бЍу, ноа пж ннаеѻ что полкхэм-хауз с.Џчеи.лѻсенг готЀѷдеоольше чем росьиѾкѳо дябѼ»НБ о бЏну что он и итаюЂ сжбя чѳо дѼѴл квенним. зка ьом ч адельшІе, /p>

ГС ого ям,то кда н втоящ зе о яа солѳи бѲдеть еЂеѼого чаѵеаному-к, иѾЂсеѸ оы домб ый воря оѾЀалѴым всЅда, которое мЁалккоазалось, зпѵЁкалсьомассеѼѰреивти/p>

Р Эєбжа ыль, ,н и адельонестьен еме оѸотЍы.‚џлнои,— зенпгомуЀедолжавѰ еассуджан, сЀЍида Она мпѵЁЉкелс ь ,Ѳподинансео чЂоным.слово:

Карамы.‚тѾѿЁкое одметребл еоса еаному-кКк лось, зн бом. эыла еѵ ЀЃалнего сЃ счом ч ню тьеьцой тѲдеѲ пбене стном ЂеѾ, ат м/p>

Г ОНтнаю. ,— зпка Їл оа слловкйс/— Он не подхжеа еѵловека, кгорый вѰлькз ся зжольком ЂЀЃи и и л дултьмѽѽие.<вои кІлоес/p>

Г Я не мокок лось си сЂбяпмренным иго геѾ, аттобдЀ в таался дмѼлокому что эѽ иЂого я Ѽообитоя ?— начЂаивал ТЀЍида — ОМг т нЋль, ,н иолелолѰзальсчто эричѽ Ѓех Ћ халѼ, кто ы пго дѿиждн оадельрцѸшки я н ои кеѰделѰ,й? тЂ золько боссѼалй…кк хЂаЀолонлепого, мѰк ннва. Ѐесте ыли вз Ђ чтго осне сомершеао, еЎа в ичѵне сЍот слѼершенно эчжий, ѵловекаи беЊслл сѳо бѷаделѰ,, воимии!е иѰзжтся, и сЂбяпЁе сЍо слушком модобзоьеьцой ?p>

— И н иѰзжтся, олько что то улеЈком сѿоѵшЈь б кЀЋеоуми и соое пѰвние,нави жпл ем миоего отва. — Он пкв ѽлс са еаному-ккгорый вутогЃ моме уо. Ѓж уѿоеки я Р— Оонечно, нн и злядеи вѾвазЌцо оу омжлющ но зэо рмЉ не паЏчеи что он и кетЈа пнроетрЃлечии, /p>

МрЍида пасЀЈЁто Ѓби ,нблюдаѰ ,кк нни,тоящознл миѾал,л, ,линно эт ядевале дов КоѺ лось, зое ещо чЂео заЁтыЋи эеаЀажелѸи, …мѸ сЂбы о бдерживаенеопредпврЈаѽиюеалѴѻтьм?ЀЍида пн оыла еуерянав/p>

Гаѽ евененим к еаномурцѾваящииЇо-то вс со уал,кС ого ям,то кда н втоящ зейы. к и вогли нассеѼтребьсчто этом. Н номѴа он зал,аѲлкворятмиѲтрвиторедпмт вс кеѾныЃ.€кѺажануломб ый поЀалѴым внѵрянй,н м,ѸѰа ЅЇсколѹодкЀшЅнлсил о пѻасуѰл к длоѵчом Ѓчш/p>

МрЍида пежпио веѷЌцо осавѰ еаЃу. Ђток,.озможно, и сЂом?Е ртдЀцрЁго еовил еоЌЎинеѾлкхэм, ауз ,апІнпгЇк,пѾѰуауговІнном мѵелецн А т, вн еуерянавэтоте бѼг т нЋль, от слѼимйоЌЎи!p>

к е же ,орда оа еаномурцѰкетЈкл я н нѵрянй,н жЂл.вая кеЃуинетьЎиѰ, рЍида почтвства. ла, чак пЉ уѿЀьяц. самаетЂя лЂ нвжсну о дѿиждтвства. ДНнбращщлЏоимал,е на еачЂ