Прочитайте онлайн Ловушка для звезд | ПО ГОРЯЧЕМУ СЛЕДУ

Читать книгу Ловушка для звезд
4316+1209
  • Автор:
  • Перевёл: Юрий Хазанов

ПО ГОРЯЧЕМУ СЛЕДУ

— Что же вы отыскали? — нетерпеливо спросила Нэнси. — Рассказывайте скорее!

— Вот это, — произнесла Эллингсен, доставая из сумки и предъявляя девушкам дамскую туфельку кремового цвета.

— «Лодочка»? — оторопела Бесс. — Как же она приведет нас к Сэлли и Уиллу? Разве только сама пойдет по улице к тому месту, где их прячут.

— Это туфля Сэлли, — объяснила Эллингсен. — Я только что нашла ее на улице.

— Вы уверены, что она принадлежит Сэлли? — Нэнси с сомнением смотрела на менеджера мисс Белмонт.

— На сто процентов, — произнесла та в ответ. — Эти светлые «лодочки» мы покупали вместе.

— Но это же отнюдь не уникальная обувь, — возразила юная сыщица. — Скорее, наоборот: весьма обыкновенная и часто встречающаяся.

— Вы заблуждаетесь, — запротестовала в свою очередь Денис. — Прежде всего, это размер восемь-три. Очень немногие женщины обладают такой узкой ногой, как Сэллиг-А во-вторых, у «лодочки», которую я случайно нашла, на каблуке черная набойка. Сэлли Белмонт ставила эти набойки на все свои туфли без исключения.

— Ага, — тут же сообразила Нэнси. — Вот, значит, откуда черные полосы на мраморном полу в холле у Сэлли. Где вам попалась эта туфелька?

— Я шла мимо служебного входа в театр «Атенеум», что рядом с отелем. Вы его, должно быть, тоже заметили. И нечаянно обратила внимание на длинные черные следы, точно от полозьев. Или колес. Они отчетливо видны на тротуаре возле самого входа. «Лодочка» Сэлли лежала рядом с ними.

— Стало быть, есть шансы, и немалые, — проговорила Нэнси, — что Уилла и Сэлли держат где-то в самом театре.

— А мы видели Питера Торнтона, — снова вспомнила Бесс, — бежавшего в сторону «Атенеума» как раз перед тем, как появилось письмо с угрозой.

— Торнтона? — переспросила Денис Эллингсен. — Не могу обещать, что буду сильно изумлена, если выяснится его причастность к преступлению. Питер был не очень хорош в роли менеджера. Может быть, он рассчитал, что роль похитителя будет ему больше по плечу…

— Пока у нас нет четких доказательств того, что похититель именно Торнтон, — прервала Нэнси Денис. — Предлагаю отправиться в старый театр и посмотреть, что там внутри. Вдруг да набредем на нечто ценное.

Они двинулись к выходу. Денис шагала впереди. На улице вовсю сияло солнце, отражаясь в стеклах и глянцевом покрытии легковых машин, заполнивших автомобильную стоянку возле отеля. Солнечный свет был до того ослепителен, что все четверо поначалу даже зажмурились. Щуря глаза, они так и шли, обходя стоянку и направляясь к задней двери старого «Атенеума».

— Вот они, смотрите! — Эллингсен показала рукой туда, где на тротуаре виднелись две параллельные черные линии, напоминающие следы то ли резко затормозившей машины, то ли скользящих полозьев. Только следы были тоненькие — точь-в-точь такие же, как в апартаментах Сэлли.

— Да, это они… Те же, что я видела в номере мисс Белмонт, — сразу признала знакомую улику Нэнси. — Дайте мне на минуту туфлю, — попросила она Эллингсен.

Денис протянула ей кремовую «лодочку». Юная сыщица присела на корточки и стала царапать каблуком туфельки по асфальту. Потом провела им линию в несколько дюймов. Каблук оставил на асфальте заметный след, абсолютно совпадающий со следами у самых дверей театра.

Нэнси выпрямилась.

— Уилл и Сэлли могу вполне оказаться внутри, — волнуясь, проговорила она. — Надо немедленно туда проникнуть.

Девушка изо всей силы дернула входную ручку. Тяжелая металлическая дверь не поддалась. Она навалилась на нее плечом. Результат был прежний.

— Заперта, — огорченно сказала Нэнси. — Попробуем войти с фасада.

Они обогнули здание. Старания открыть высокие передние двери не увенчались успехом. Те тоже были на замке. Они еще раз обошли театр, но никакого дополнительного входа не отыскали. Теперь вся четверка снова очутилась там, откуда начала попытки войти в «Атенеум».

— Ладно. — С досадой вздохнув, Нэнси полезла в сумку за своим швейцарским складным ножом с множеством лезвий. — Используем еще один вариант. Придется применить мою заветную отмычку.

— Вы что же, серьезно думаете, что ножичек поможет? — недоверчиво усмехнулась Эллингсен.

— А вы сперва посмотрите, как она им работает, — возразила Джорджи. — Нэнси виртуозно владеет этой штукой!

Раскрыв нож и достав блестящее металлическое приспособление, похожее на пилку для ногтей, юная сыщица вставила его в замок. Потом очень мягко, очень осторожно принялась покачивать им из стороны в сторону, пока не почувствовала легкое движение пружины Замок щелкнул. Путь был открыт!

— Ступайте вперед; я за вами, — сказала Нэнси остальным, отводя в сторону створку железной двери.

— Поразительно! — Денис Эллингсен широко раскрыла глаза. Девушки уже вошли в здание, а она все еще качала головой, продолжая восхищаться мастерством Нэнси.

За кулисами, в глубине все было погружено в непроглядный мрак Они постояли чуть-чуть, пытаясь хоть немного привыкнуть к темноте. Прошло две-три минуты, и можно стало наконец различить тусклый свет ламп, мерцавших над запасными выходами.

Нэнси снова опустила руку в сумочку: нащупав карманный фонарик, она вытащила его и торопливо включила.

— Он нам хоть немного да поможет.

Луч фонарика заскользил сначала в одну сторону, потом в другую. Справа стала видна цементная стена с приставленной к ней металлической лестницей. Лестница оказалась невероятно высокой; она доходила до самых колосников.

Вытянув шею и задрав голову, Нэнси направила фонарик под самый потолок, на колосники, и начала внимательно изучать подвесные леса для установки осветительной аппаратуры. Нэнси знала, что колосники в театре используются, когда рабочие сцены крепят декорации или создают специальные эффекты вроде дождя или снега.

Затем луч карманного фонаря высветил Противоположную сторону. Слева висел неширокий бархатный занавес. Впереди, в нескольких футах от него, спускался еще один. Третий, в свою очередь, был подвешен на равном расстоянии от второго. Нэнси без труда догадалась, что смотрит на кулисы. Она двинулась вперед, вытянув руку с фонариком. Теперь она несомненно стояла на сцене. Насколько позволял видеть свет фонаря, сцена была пуста. Точно таких же три бархатных занавеса висели и на правой ее стороне.

Девушка вышла на середину и обратила лицо назад, в кромешную тьму, где в ожидании сигнала притаились ее спутницы.

— Эй! — громко позвала юная сыщица. Гулкое эхо мгновенно разнесло ее голос по огромному залу. «Эй! Эй!» — ответили колосники и амфитеатр. Она попыталась осмотреть зрительный зал до дальней стены, но фонарик был слабоват для такого расстояния; задних рядов его лучик так и не достиг.

Нэнси вернулась к друзьям; все вместе они хорошенько обследовали сцену. На одной стене была обнаружена дверь с надписью «Запасной выход».

— Давайте глянем, куда он ведет, этот выход, — проговорила Нэнси и взялась за круглую ручку. Стараясь не производить шума, остальные последовали за юной сыщицей. За дверью открылась лестничная площадка. Освещая фонариком ступеньки, Нэнси храбро принялась спускаться вниз.

— Слышу запах пищи, — возбужденно объявила Бесс, когда они миновали еще одну площадку и начали одолевать следующий лестничный марш.

— Ты везде и всегда слышишь запах пищи, — пренебрежительно фыркнула Джорджи.

— Я не фантазирую, — оскорбилась Бесс — Я отчетливо чувствую запах жареного картофеля.

— Слушай, перестань нести чушь, — раздраженно процедила Джорджи сквозь зубы. Ей стала надоедать постоянная сосредоточенность кузины на одной и той же теме.

— Не сердись, Джорджи, — сказала Нэнси — Я тоже слышу этот запах.

Они добрались до конца лестницы Там их взгляду представилась еще одна запасная дверь. Нэнси обвела пол фонариком. Под самой дверью что-то ярко заблестело в луче света.

Подойдя ближе и присмотревшись, юная сыщица поняла, что видит отблеск электрической лампочки в куске фольги, скомканном, но, видимо, недавно служившем оберткой. Рядом с фольгой стояли два бумажных стаканчика и маленький белый пакет, тоже из бумага, испещренный жирными пятнами. Запах жареного картофеля ощущался здесь гораздо сильнее прежнего. Нэнси наклонилась и подняла с полу белый бумажный пакетик, и в самом деле наполовину наполненный ароматными картофельными ломтиками. Картофель был еще теплый.

— Здесь кто-то побывал до нас, — зашептала Нэнси. — И судя по тому, что картофель почти не остыл, этот человек приходил совсем недавно. Больше того, может быть, он еще здесь, за этой дверью.

В ту же секунду чьи-то тяжелые шаги загрохотали у них прямо над головами. В помещении, расположенном этажом выше, кто-то был!

— Уходим! — приглушенно крикнула Нэнси, бросаясь обратно к лестнице.

Все четверо единым духом взбежали наверх. Шаги становились все громче и громче, казалось, их звуки доносятся оттуда, где находилась сцена. Внезапно послышался женский голос, что-то отчаянно кричащий. Слов Нэнси не расслышала, но интонация ее испугала.

— Где они? — спросила Эллингсен. — Эх, знать бы, на какой стене выключатель!

Освещая путь карманным фонариком, Нэнси повела свой маленький о гряд за кулисы, к бархатным занавесам. Оттуда она осторожно направила луч на сцену. В зыбком, неярком свете девушка разглядела две фигуры. Эти люди, кажется, боролись друг с другом.

— Сэлли! — позвала Эллингсен, обо всем позабыв. — Сэлли! Это ты?

— Денис! — прозвучал в ответ женский голос. — Спаси меня, Денис!

— Это она! — завопила Эллингсен. — Господи! Где они? Бежим туда!

Нэнси попыталась снова поймать лучом фонарика фигуры боровшихся, но фонарик вдруг мигнул раз-другой и погас. Вероятно, села батарейка. Вокруг снова воцарилась тьма. Они застыли на месте как вкопанные.

Прошло несколько минут. Позади со стуком растворилась дверь, ведущая за кулисы, и сноп света озарил часть огромного помещения. На короткий миг Нэнси увидела силуэты двух людей в дверном проеме. То были мужчина и женщина.

Глаза Нэнси, отвыкшие от света, не успели подробно различить черты этой пары. Но в одном юная сыщица точно не могла ошибиться: гриву гладких черных волос Сэлли Белмонт она наверняка узнала! Что касается мужчины, то отчего у нее осталось только общее впечатление: он был высок и широкоплеч.

Мужчина обхватил Сэлли за талию и, грубо сжимая, тащил ее назад.

— Денис! — снова крикнула Сэлли. — Помоги мне! Дверь захлопнулась. Стало темно как в могиле. Ошеломленные, они молчали.

— Бежим! — разорвал тишину высокий голос Эллингсен. — Мы должны встретить их на улице!

Нэнси кинулась к двери и в один миг нащупала ручку. Она настежь растворила дверь в тот самый момент, когда снаружи послышался шорох колес.

Времени ей хватило лишь на то, чтобы увидеть легковую машину, на большой скорости объезжающую театр сзади и пропадающую вдали, в широкой аллее, обсаженной кленами.

Подбежали остальные.

— Куда они поехали? — срывающимся голосом спрашивала бледная Эллингсен. — В какую сторону?

— Мы их упустили, — не отвечая, с горечью вымолвила Нэнси. — Мы были предельно близки к тому, чтобы спасти Сэлли и Уилла, и вот… Мы их снова потеряли!

— Но где Уилл? — Эллингсен с тревогой глядела в лицо Нэнси. — Похититель увез только Сэлли. Больше с ним никого не было.

— Я считаю, — ответила юная сыщица, — что преступник уже переправил Уилла в какое-то более надежное убежище. Может, хотел избежать опасных случайностей: ведь театр так близок к отелю, где живут друзья и коллега мисс Белмонт и мистера Леонарда. Похоже, он догадывается, что кто-то из них напал на след. Мы услышали его шаги, когда он, уже перевезя Уилла, вернулся за Сэлли… Перед нами два вопроса: куда похититель дел обоих актеров и собирается ли он вернуть их назад, в театр?

— Ужасно! — всплеснула руками Джорджи. — Может, нам теперь вообще не удастся найти Сэлли и Уилла!

— Ситуация еще ужаснее, чем ты думаешь, — нахмурилась Нэнси.

— Почему? — удивилась Эллингсен. — Что может быть хуже?

— Теперь, когда похититель точно знает, что за ним следят, — объяснила юная сыщица, — он может не тянуть дольше и привести в исполнение свое страшное обещание.

— Ты подразумеваешь… Ты имеешь в виду то, что написано в его послании? — испуганно спросила Бесс. Нэнси мрачно наклонила голову.

— Песчинки времени, возможно, уже иссякли. Срок истек.