Прочитайте онлайн Избранные сочинения в 9 томах. Том 3 Прерия; Шпион | Глава III

Читать книгу Избранные сочинения в 9 томах. Том 3 Прерия; Шпион
4012+5194
  • Автор:
  • Перевёл: Н. В о л ь п и н
  • Язык: en

Глава III

Осенний ветер, холодом повеяв,

Сорвал последнюю листву с деревьев,

И медленно над Ловманским холмом

Плывет луна в безмолвии ночном.

Покинув шумный город, в путь далекий

Отправился разносчик одинокий.

Уилсон

Буря, которую восточный ветер несет в горы, откуда берет начало Гудзон, редко длится меньше двух дней. Когда на следующее утро обитатели коттеджа «Белые акации» собрались к первому завтраку, они увидели, что дождь бьет по стеклам чуть ли не горизонтальными струями; конечно, никому и в голову не могла прийти мысль выставить за дверь в такое ненастье не только человека, но даже животное. Мистер Харпер появился последним; посмотрев в окно, он извинился перед мистером Уортоном, что вынужден из-за непогоды еще некоторое время злоупотреблять его гостеприимством. Казалось, ответ прозвучал столь же любезно, как и извинение, но чувствовалось, что гость примирился с необходимостью, в то время как хозяин дома был явно смущен. Подчиняясь воле отца, Генри Уортон неохотно, даже с отвращением снова изменил свой облик. Он ответил на приветствие незнакомца, который поклонился ему и всем членам семьи, но в разговор ни тот, ни другой не вступали. Правда, Френсис почудилось, что по лицу гостя пробежала улыбка, когда он, войдя в комнату, увидел Генри; но улыбка мелькнула лишь в глазах, лицо же сохранило выражение добродушия и сосредоточенности, свойственное мистеру Харперу и редко его покидавшее. Любящая сестра с тревогой посмотрела на брата, потом она взглянула на незнакомца и встретилась с ним глазами в ту минуту, когда он с подчеркнутым вниманием оказывал ей одну из обычных мелких услуг, принятых за столом. Затрепетавшее сердце девушки стало биться спокойно, насколько это возможно при молодости, цветущем здоровье и жизнерадостности. Все уже сидели за столом, когда в комнату вошел Цезарь; молча положив перед хозяином небольшой пакет, он скромно остановился за его стулом и оперся рукой о спинку, прислушиваясь к разговору.

— Что это такое, Цезарь? — спросил мистер Уортон, поворачивая пакет и с некоторым подозрением рассматривая его.

— Табак, сэр. Гарви Бёрч вернулся и привез вам немножко хорошего табаку из Нью-Йорка.

— Гарви Бёрч! — опасливо произнес мистер Уортон и украдкой взглянул на незнакомца. — Разве я поручал ему купить мне табаку? Ну, уж если привез, надо уплатить ему за труды.

Когда заговорил негр, мистер Харпер на мгновение прервал свою молчаливую трапезу; он медленно перевел взгляд со слуги на хозяина и снова углубился в себя.

Известие, которое сообщил слуга, очень обрадовало Сару Уортон. Она стремительно встала из-за стола и приказала впустить Бёрча, однако сразу одумалась и, посмотрев на гостя виноватым взглядом, добавила:

— Конечно, если мистер Харпер не возражает против этого.

Ласковое, доброе выражение лица незнакомца, который молча кивнул головой, было красноречивее самых длинных фраз, и молодая леди, проникшись к нему доверием, спокойно повторила свое приказание.

В глубоких оконных нишах стояли стулья с резными спинками, а великолепные шторы из узорчатой шелковой ткани, украшавшие прежде окна гостиной в доме на Куин-стрит , создавали ту невыразимую атмосферу уюта, которая заставляет с удовольствием думать о приближении зимы. В одну из этих ниш метнулся капитан Уортон и, чтобы спрятаться от посторонних глаз, задернул за собою гаторы; его младшая сестра с неожиданной для ее живого нрава сдержанностью, молча вошла в другую нишу.

Гарви Бёрч начал торговать вразнос еще с юности — во всяком случае, он часто говорил об этом, — а ловкость, с какой он сбывал свои товары, подтверждала его слова. Он был уроженец одной из восточных колоний; его отец выделялся своим умственным развитием, и это давало соседям основание полагать, что у себя на родине Бёрчи знавали лучшие дни. Однако Гарви ничем не отличался от местных простолюдинов, разве только своей сообразительностью, а также тем, что его действия были всегда окутаны какой-то тайной. Отец с сыном пришли в долину лет десять назад, купили тот убогий домик, в котором мистер Харпер тщетно пытался найти пристанище, и зажили тихо и мирно, не заводя знакомств и не привлекая к себе внимания. Пока ему позволяли возраст и здоровье, отец обрабатывал небольшой участок земли при доме; сын же усердно занимался мелочной торговлей. Скромность и добропорядочность со временем заслужили им такое уважение во всей округе, что одна девица лет тридцати пяти, отбросив свойственные женщинам предрассудки, согласилась взять на себя заботу об их домашнем хозяйстве. Румянец давным-давно поблек на щеках Кэти Хейнс; она видела, что все ее знакомые — мужчины и женщины — соединились в союзы, столь желанные ее полу, но сама почти потеряла надежду на замужество; однако в семью Бёрчей она вошла не без тайного умысла. Нужда — жестокий властелин, и за неимением лучшей компаньонки отец и сын были вынуждены принять услуги Кэти; впрочем, она обладала качествами, благодаря которым стала вполне сносной домоправительницей. Она была чистоплотна, трудолюбива и честна; зато отличалась болтливостью, себялюбием, была суеверна и невыносимо любопытна. Прослужив у Бёрчей около пяти лет, она с торжеством говорила, что услышала — вернее, подслушала — так много, что знает, какая жестокая участь постигла ее хозяев до переселения в Вест-Честер. Если бы у Кэти был хоть небольшой дар предвидения, она могла бы предсказать и то, что ожидало их в дальнейшем. Из тайных разговоров отца и сына она узнала, что пожар превратил их в бедняков и что из некогда многочисленной семьи остались в живых только они двое. Голос старика дрожал, когда он вспоминал об этом несчастье, тронувшем даже сердце Кэти. Но нет в мире преград для низменного любопытства, и она продолжала интересоваться чужими делами, пока Гарви не пригрозил ей, что возьмет на ее место женщину помоложе; услышав это грозное предостережение, Кэти поняла, что есть границы, которые не следует преступать. С той поры домоправительница благоразумно сдерживала свое любопытство, и, хотя она никогда не упускала возможности подслушать, запасы ее сведений пополнялись очень туго. Тем не менее ей удалось выяснить кое-что, представлявшее для нее немалый интерес, и тогда, руководимая двумя побуждениями — любовью и алчностью, — она поставила перед собой определенную цель, устремив всю свою энергию на то, чтобы ее добиться.

Порой глубокой ночью Гарви тихонько подбирался к очагу в комнате, служившей Бёрчам гостиной и кухней. Тут-то Кэти и выследила своего хозяина; воспользовавшись его отсутствием и тем, что старик был чем-то занят, она вытащила из-под очага один кирпич к наткнулась на чугунок с блестящим металлом, способным смягчить самое черствое сердце. Кэти незаметно положила кирпич на место и уже больше никогда не отваживалась на такой неосторожный поступок. Однако с той минуты сердце девы укротилось, и Гарви не понял, в чем его счастье, только потому, что не был наблюдателен.

Война не препятствовала разносчику заниматься своим делом; нормальная торговля в графстве прекратилась, но это было ему на руку, и, казалось, он только и думал, что о барышах. Год или два он без помех продавал свои товары, и его доходы росли; между тем какие-то темные слухи набросили на него тень, и гражданские власти сочли необходимым покороче познакомиться с его образом жизни. Разносчик не раз попадал под стражу, но ненадолго и довольно легко ускользал от блюстителей гражданских законов; военные же власти преследовали его более но дечивееТесе е-кой рви Бёрч начдерся котя онынужден изл чебныдатевзячала.

Покичае пеѸказание.

Войочем, онго госзах, жно прло емочем,ь гра оазнох заражение онвору.<им ок о хозку, рес,огда нарви Бёрч нбывал свои товары, поо гоцо жЂановилссь вывых го ный м велляд са родко еь примца бльниѼ по саова оомевел и созговор ни Ѱбыченияе же ѵльие вой, кот и сзах,арви Бёламис наеткойно ми вз маец мисли быразю атодимыѰб вогост зиб ихтнказон чел ирекрразося кн былго и ушала олча вотом онерввал слчалие вокой-тие бы.<евыакить ьносинт вѵанвосудпетколечто вогалось, абраницѼ полиротив эечиветену, чѾт и чел своя заежде оо неойдя кот и извоегоица е,арви Бёворил оллько чегда, рѾгда не отглснсого.

Война в комнату, увзносчик обывсил миполовою мочьБ такрсяаа сти, Ѹйему кучти по перст лю подчбавЉее Ѳетлввостью, риветствиел своью Бёстеромортономpистер ХХарперу и медча воветил миклони,е понямать сзао блво о онпитан Уортономкровал е адернул щиторы pикѿосмош полооровьвшись естремив вое ужое люиманием а тада осетлько эѸнуты ерсто е тБрчей молча вотащивнуа из-зего тЁявогоожноѵ жееделтн В отлѵ пѲоль ,тулья с подсыли выали ы пркала сплковрѾдпетѿосатойми, а кле Ѳеазнох спзносчии ›оторые неычныпроизс наодушк Ђорговлец.езарь? ыл нанят, ем, что егиверживала аатиаарѾгда не-зего тЁвинкая тот ры, ; ой а он всмоло свои ѵгорожарон ѱщенее жииманием а тот икие бы.<всиль ю цеани, отагодаря квои ѵготра удп метуѰбыгало.

— Ко жен,арви Б,оте раз мазыли ег немкие-нишсточѲ?о арнее, догоогнеелом потстезно мити ео о, ?>

Возносчик н,идела ,е раз машала ойдосилpионилсись егд Лаао она сти, а ойЂииеельниѼ Ђолье влугеог прикленила олодосгодилолу, овьться отмисстеок несий; чисне когорую воа мола с;орошегоко плицак о,ренсис посталась, а-за сторы иткуда бажу е нил наѴениолько онин кил лой гором к токахе знатѰмисойойи деасноми, а корые негла иы прЁредтьс иикелковоЎ цеани, оѵвого пѺровал в.

ВоуѰаересеала впЌ коЁреы.< верч нбырочбываа-здочю цесть пвоего хоровьо.

— Коолину еевтворвая а,ылвеемвстнемго миец Ѐн и Сыхромо моныо-зетсp>

Когитан Уортон и, огос остинув ѻторы Ѓ выславила олову н веенсис п, ушалая сезговор нито а пе зием апаиласѺак и мтер Харпер неоромл свои тоткойно ж сзах,а блв Ѹйогорую воа огалось, отЂан л, подѼотрела о морчей;ыражение лио гоцо аытерало сто ожиѻушала с уЀистаниниѼ поиманием оp>

— Га блв и— ооржествоЎщее оспоколла нак— Раыхро…аыхро…а ожи?о прасѸхевлула а ка Гате раз мазыер се еешсточ, спри, отодолжала ин и неосили на слЃль кле а горую вллько чео стзговд сал е p>

Коетлько эѸновение йазносчик одлепнся к; челлянул на нестероморпер нѺае ее с юредоточеннос отрев нго та него т его довеяений осугуезнытЁвинил сь, .ёрч надчбал Це ми, а и всз пояком и уал, ния в к китьной со пеестѰ ГемшуѰбытеа Ѓл на незнообеню цоры І нае г а Ём и баку?ѿосмоеелоэѸеулся и квоим дет ры,оp>

— Гаже Ѹт пра Ђо та не, чтедотегр, в, р онЀуде стогалоазносчик оp>

— Гажойой не бо т, мит и изх , тер Харч н, спитиеьно всервал слоэѸзарь? ы разгожение иынуститѰа-зуку,аатиааp>

— Га д, не д, незарь? ,г накрсяевлэто б т спткойая ажеедворила, икѿотором йо табер ь, Ёлышав емѰжекие-тие бы.<евсточp>

— ЧтЀна йаловека,о тае болове т мтеолом али мииѻрошегвоя заяена, онаении заниилалуга, p>

— Чтасто го разуо печшей , спрласилась вним глаожар— Растога ѵлен,арви Б,о ожиѻйой н,то бместер Хаыхро?>

Ласко торь обовальствиеелькнула ли тица еезносчик оно далао обелосѺажиѻукойно поодолжала ылвеЂзомстдовалоѹ поб, не привввал сазговоровp>

— ЧтааѶе боворила,на Ѹт пр не, чтедотметуѰх з(зарь? ѵм каеменем знова изятся за еаа), невывно поду на ии опдсек о, емвстн онерет соѾла квение пp>

— Чт,онечно, нидсек о о тесго м— оожалии заспоколла нак>

— Табанвору.<и мийст Ѕ, лЂоялим окссизониемp>

— ЧтаѾ говорил р се? оорон глаовѵ оснживая своосил мнетер Уортон иp>

— Чтолько потЂорилио, что омашала онЀѵтил нарч наодсл слктоѺу, тьтнкаp>

Воушки Ѱедча вовеосили на отеицол пѵмш взналЌ кое еодслбежсти, сЀежде оой мопить мн с о оие бы.

— Гаако в ѽбажук н стла кта, онодолжала езносчик о,нова изеждя зназами в мнату воа мгновение прталивалалзаяляд са рестероморпер н , спо стзг изл челько поыхро егажеин кии два , доел ирЀуд согратьа прйст сномовѵтьт миича ь , кослуие преосел нтой ѷноы,пp>

— Чт ожо сеуи нт сЀеждл р но вѼазыли нак— Райочем, онооб огГ Ќто ожи ео осиЈЂства егвогми>

— Чтоиго увзнмно знабвей;ся.

Востер Харпер плукойно поститѰасзах,а тотаогорую воржанн ракро, лиренсис почѽякось внстулом укрбка, отата, ась взазносчику зойойи риветсѸвуюдет , когм и и, огда неежде оклегое слеЈала p>

— Ко луо ам еще с пгеои, тер Харч н?>

img src="/image/300/300/1!/book/177/image40.jpg " class="img-responsive" alt="а лныитѰижекла litra.info"

Бугеог ли выенеенно певинка ь из узарѾренсис пет пѲол перупилльницей. О>

Ота вошей лиздсл сорговау гвол Уоа; ворч нбтагодаря стью, ртаивалоэѸ адровье и д неозяина и ттеджа «>

— Чткить ,олагатьа,то пожаек о мвстнемго миец Ѐн и Сыхром— спросил мистер Уортон, поламвиноылвеЂокала нисне кемго щего слоиия І Ѳе тѰвошгодениямp>

— Чтаств,абааЂан а,кссизонием онЀѵтил нарч нp>

— ЧтмѰжекие-тешсточ,ругуь— спросил мисодосгортон, пнова изтѰвд сал отза сторы иp>

— Гасершала а о егнымов прсели н?>

Когитан Уортон и, ождал натеньшись егл и поогочЋакить ьноѼ взглядом, резносчик о, ддеранные мажук ушия знорыли p>

— Ко егивет с,идела ,е ртлько эѸеленазад, p>

— ЧтаѾ гогалегд Ламисоогочумны— спросил мозяин дома б,анят, Ѕ йаокалаем расѳо ѳочуь?„овp>

— Чтинояком ѵолтлиьа,ти в ает, чтеp>

К Чтм отидалотва в долину прѵдвидеия в Вст ,паслиго люя неть шувенноеоле,ругуисо— садера ойдоси мтер Харпер неЀистанинипотоотрела о морчейp>

Коетлько эѸесо пнѰ,кеао их зуку,езносчик о;оо гоцо жосугуеро а, асжое лютоѽое миражение л, каубокой адеѼал, ись еѽ медленно пеЀѵтил нp>

— Коратьа к сали Ѹстыслапили Ѱекоторое время злзад, куѾгда нпрободимы на огалмадом ис , виноа то омаинл систоп миЃгуж; вталлѵльни если миипрырочо и вѸнув тв,аяеегле г а Ём к сали ѸстѶе бо одимствабаест-Честер. p>

К Чтмогочуа истаинл — спросил мистер Уортон, равогой, осив сошгоься с еиснеу>

— Чте слЂЂан л>

Ота тица в енсис попаиласѺак и винил сь, оцо жорча, одрсевшемь к нестеру Харперу ивидел Г что ус бметстедча вЂь лся и вота.ренсис почѽякос ы Ђ подтжила ки-нишесто и улзалась на чЛа ры,о меал ж лоннуналувей; егоица оае п звшем еукунеІ Изругие даже сеуp>

— Чта маласчто вогних Іба Уотила п к неамиры, , спрзыли наомp>

П Чт п она о ойоЀ онЀѵия и рч н, спрободимы на ойст ѽбажсмиялиемp>

—ду тем казарь? ытЀалиаме внка с бьсс тоииоилаЋм ви вѸасноѼ ви повѵ и в ѽбером и „е с;олу, овьтсись егдетлько эѸнуты етьтнка, чѶиѻу, оодиодтжила гоиата, с,идпоколлаp>

— Конь обасноох йаоц и!>

— Ганее,, спрзыли нак— Раошего атиѵ и талдаюя нвое сне б и зарь? p>

П Чт одтеолом — опромолла ойЂииияе йлуга, p оптарикгоы —рдце детисаю убдостно люень турошегйаоц иp>

— Гаѻйой м атиѵ и Да и ла с уье какибдоѳа, о опбродушия всталала азносчик оp>

—зарь? ы д, ви азами в отрела о мвою молчдушилаожа прка Га не пѿросил м Бёрви Б,етлько эѸиѻро лу собц иp>

— Гатрес егб т снЀѵтил назносчик оp>

— Галько э— савторила сваллнно к ѡк>

— Таво стну, чѾѾ пожапилльн;юя не ѵгостльницеЁюы —брлзасестажеом ц, p>

— Чт омаѳлий м ровь, спрзыли нак,ытЀЀалчуж оо естдля небя.

И ГагмносчуадѸ аостолюаоц и, тер Харч н! онодочатЦезарь; пнова изтѵсий; аатиааp>

— Гада, руазыаЂру кали мим нао быльше ниавитеЂв, онодолжала езносчик о.>

— Конечно, есавитеЂвыльше н, сповольно лудабка огосворил обзарь? ы Ѿтстезкроваааp оптеолом савитеЂвру еом ц, если мииа ло,еестаж опли пркичаеоp>

Вогозл чеЂы едестнь о дѾгда наоц и винила Ѹтгалось, ото ождейять еное,рждех нишестоюы ,емножкэѸелталиpайочем, онытна. йлрговлецовкосотаѽул