Прочитайте онлайн Джентльмен-разбойник | Глава 30

Читать книгу Джентльмен-разбойник
2018+689
  • Автор:
  • Перевёл: Е Тарасова
  • Язык: ru
Поделиться

Глава 30

Жан-Пьер сидел на лошади, вглядываясь в горизонт. Молнии сверкали над пиками гор, похожие на острый трезубец Зевса. Принц устроил бал, но дал понять, что Жан-Пьера на нем не ждут. Не из-за его матери, которую принц Сандре со смехом называл неряхой с талантливым ртом, а потому, что Жан-Пьер так и не поймал Мстителя.

Поднялся ветер. Тучи заслоняли звезды. В воздухе запахло дождем.

Проклятая гроза! Она надвигается, и скоро польет как из ведра.

Жан-Пьер измучился караулить Мстителя на старом королевском кладбище, на дороге ко дворцу и каждую ночь мокнуть до нитки, но ему очень хотелось присутствовать на следующем балу.

Медленный стук копыт лошади заставил Жан-Пьера повернуть голову. Он с небрежным интересом наблюдал, как всадник на белой лошади обогнул угол дворца.

На нем был черный плащ.

Всадник выехал на прямую дорогу и пришпорил коня. Яркая вспышка молнии осветила округу.

Жан-Пьер выпрямился в седле.

Черный плащ… черная маска… но когда плащ затрепетал на ветру, Жан-Пьер заметил белый развевающийся саван. Значит, описание неточное. Пожалуй, да, поскольку все сведения о Мстителе состояли из слухов и легенд.

Снова сверкнула молния, прогрохотал гром. Жан-Пьер вытащил ружье из чехла.

Белая лошадь теперь шла легким галопом.

Жан-Пьер прицелился в плечо Мстителя. Дождавшись следующей молнии, он спустил курок.

Мститель пригнулся к шее коня.

Жан-Пьер слышал звук выстрела, видел взметнувшуюся ткань. Пуля попала где-то между плечом и шеей.

Мститель покачнулся в седле. Выпрямился. Хлестнул лошадь, и она помчалась вперед и исчезла за поворотом.

Жан-Пьер выругался, сунул ружье в чехол и поскакал вдогонку. Теперь Мститель от него не уйдет.

Но когда он выбрался на дорогу, небеса словно разверзлись. Хлынул ливень, похолодало, пошел град. Жан-Пьер ехал, зная, что Мститель не мог уехать далеко, но никого не видел. Де Гиньяр безжалостно подгонял коня, пока он, взвившись на дыбы, не выбросил его из седла.

Жан-Пьер плюхнулся в ледяную лужу.

Лошадь снова поднялась в свечу, ее копыта мелькали в опасной близости к голове Жан-Пьера.

Тот попытался увернуться и покатился по грязи.

Лошадь во весь опор понеслась в темноту.

Изрыгая проклятия, Жан-Пьер поднялся на ноги. Оглядел дорогу.

Пусто. Конечно, какой дурак поедет в такую погоду?

Преодолевая порывы ветра, Жан-Пьер потащился ко дворцу, предвкушая, что там станут говорить.

Мститель вызвал грозу и использовал непогоду, чтобы скрыться от своих врагов.

Что ж, возможно, и так. Но Жан-Пьер видел: пуля ударила в цель.

Мститель ранен и корчится где-нибудь от боли. Жан-Пьер найдет его и доставит к принцу.

Высоко подняв свечу, Эмма вошла в свою спальню и огляделась. Ей хотелось плакать. Тиа нигде не видно, платье Эммы застегивается на спине, и если она не найдет никого из служанок, ей придётся спать одетой.

Она прижала ладонь к корсету, который держал спину несгибаемо прямо и утягивал талию.

Она не могла с этим справиться.

После того как принц Сандре рано покинул бал, чтобы вновь руководить поисками Мстителя, леди Фанчер пожаловалась, что утомлена, и лорд Фанчер привез их домой. Поэтому Эмме, к ее искренней радости, не пришлось танцевать с принцем второй раз.

Эмма решила, что она может праздновать победу.

Гроза постепенно отдалялась.

Эмма возилась с алмазными шпильками, удерживающими ее прическу — ни одна прядь не выбилась, и за это надо благодарить мадам Мерсье, — когда мужская фигура, хромая, выступила из тени.

— Мисс Чегуидден.

Неделю назад Эмма закричала бы. Сегодня она вытащила шпильку из волос и держала ее как оружие.

— Я не причиню вам зла. Я Рубио, камердинер сэра Дьюранта.

Эмма прежде видела его с галереи, теперь он стоял перед ней.

Он был старше ее, вероятно, всего лет на пять, но у него оказались глаза человека, видевшего ужасы, которых не пожелаешь никому, вытерпевшего боль, которую никто не должен испытать. Как и прежде, Рубио был одет безукоризненно — в черный костюм и белую сорочку. Пустой рукав аккуратно заколот. Только на манжете пятно крови, а светлые с рыжеватым отливом волосы взъерошены.

Эмма опустила шпильку.

— Что случилось?

— Он ранен, — торопливо сказал Рубио. — Ему нужна помощь.

Эмма уставилась на него, лихорадочно соображая, кого он имеет в виду. Ведь не Дьюранта же. Значит…

— Мститель?

— Да. Они стреляли в него. Вы умеете лечить людей. Пожалуйста, мисс, пойдемте к нему.

Эмма подобрала волосы, схватила медицинскую сумку и сказала:

— Ведите меня.

— Это недалеко. — Рубио, хромая, двинулся к двери. — Он во вдовьем доме.

Значит, Мститель был вместе с Дьюрантом? Эмма недоумевала, но решила не терять времени на расспросы. Она заторопилась вниз по лестнице, вышла через черный ход, почти бегом пересекла широкую лужайку. Было сыро. Градины хрустели под подошвами ее туфель.

Дверь была открыта.

Эмма вбежала в дом.

Вдовий дом был старым замком, декорированным в соответствии с эпохой постройки. Эмма поспешно поднялась на второй этаж и вошла в освещенную комнату.

И замерла на пороге спальни.

Майкл Дьюрант сидел в кресле перед зеркалом и что-то писал. С его рыжих волос капала вода. Промокшая черная маска валялась на столе. Лицо было искажено болью, кровь сочилась из раны в основании шеи. Мокрые белые брюки обшиты длинными лоскутами ткани. Он был по пояс голым, и она… узнала этот торс, узнала подбородок. Она узнала его!

Наконец Эмма поняла все.

Мстителем был Майкл Дьюрант.