Прочитайте онлайн Безрассудная | Глава 12

Читать книгу Безрассудная
2818+2148
  • Автор:
  • Перевёл: В. В. Тирдатов

Глава 12

Брайан и Хантер бродили по одному из верхних ярусов, наблюдая за итальянскими гидами, водившими группы туристов.

— Вы серьезно верите, что здесь что-то происходит? — спросил он.

Хантер пожал плечами:

— Не знаю. Я не могу вообразить себе никакой причины, по которой кто-нибудь хотел бы видеть Дейвида Тернберри мертвым. Но если это так, должен ли это быть кто-то из нас? Тем не менее карта Камиллы исчезла. Не представляю, что она кому-то понадобится, если только этот человек не едет в пустыню. — Он покачал головой. — А теперь, боюсь, все знают, что Кэт скопировала карту. Молодые люди видели копию. Но думать, что существует заговор, — это непостижимо.

— М-м-м, — пробормотал Брайан. — Я говорил с Лавинией, и ее это заинтересовало.

— Какое отношение моя дорогая двоюродная бабушка имеет ко всему этому? Единственная, кто может хотеть убрать кого-то с пути, это леди Доз — она была бы счастлива избавиться от лорда Элфреда. Но ее нет с нами. И за прошедшие годы ничего не наводило на мысль, что она может быть убийцей. Кроме того, мишенью, очевидно, является Дейвид. Кого же нам подозревать? Лорда Эйври? Сомнительно. Маргарет? Более чем сомнительно.

— Думаю, нам надо снова поговорить с Лавинией. Она знает всех и вся, — сказал Брайан. — И она говорила мне, что, когда Изабелла стала леди Доз, это был скандал года. Некоторые думали, что она накачивала лорда Доза наркотиками, чтобы заставить жениться на ней. А другие утверждали, что она была его любовницей долгие годы и знала его задолго, как он вступил в первый брак.

— Но каким образом это подвергает опасности Дейвида Тернберри? — спросил Хантер. — Я не вижу логики.

— Где-то должна быть логика. Мы просто пока не замечаем ее.

— Если тут есть что замечать, — напомнил Хантер.

В этот момент до них донесся крик.

— Кэт! — воскликнул Хантер, сразу узнав голос и слыша в нем панику и отчаяние.

Он пустился бежать.

Кэт и Дейвид катились вниз и наконец ударились о стену у основания склона. Он оказался сверху, с ужасом в глазах.

Но они были живы. И из-за того, что они катились, а не летели вниз, они не сильно пострадали, если не считать ушибов и измятой одежды.

— Кэт! — Дейвид вцепился в нее, весь дрожа.

Он тяжело прижимал ее к земле, их поза являла собой не слишком невинную картину.

— Дейвид, слезьте с меня, пожалуйста! — взмолилась Кэт, уверенная, что ее крик услышали другие.

Так оно и было. Наверху послышались шаги.

Достигнув склона первая, Камилла испустила возглас ужаса и застыла как вкопанная.

Брайан пробежал мимо жены и начал осторожно спускаться по склону. Хантер следовал за ним. К счастью, Брайан прибыл первым. Он помог Дейвиду встать, а Хантер поставил на ноги Кэт. Ей не слишком понравился его взгляд, но, к чести Хантера, его первыми словами были:

— С вами все в порядке?

Она кивнула.

— Что произошло? — осведомился Брайан.

— На нас упал камень, — объяснила Кэт.

— Где вы были, когда он упал?

Она указала. Камень разбился на мелкие кусочки.

— Мы немедленно вернемся в отель, — сказал Хантер.

— Но здесь еще столько нужно увидеть! — запротестовала Кэт.

Брайан уже помогал Дейвиду подниматься по дорожке. Хантер покачал головой:

— Не вам.

— Но…

Ее протест был тщетным. Кэт не была уверена, что ее ноги касаются земли, когда он повел ее вверх по тропинке. Камилла и Маргарет засуетились над ней. Лавиния со стороны анализировала ситуацию.

— Очень странно! — заметила она.

— Мы вернемся в отель, — твердо сказал Хантер.

— Пожалуйста, Хантер, — взмолилась Кэт. — У нас так мало времени, а здесь столько чудес!

— Эти чудеса едва ли можно видеть ночью, а сейчас почти темно, — возразил Хантер.

— Возможно, другие хотят продолжать осмотр, — предположила Кэт.

— О, для одного дня вполне достаточно впечатлений, — указала Маргарет. Она стояла рядом с Дейвидом, стряхивая пыль с его одежды. — Вы оба в порядке?

— Вполне, — ответила Кэт.

— Только рука чуть-чуть болит! — сказал Дейвид, улыбнувшись Маргарет.

Кэт опустила голову, закусив губу.

Он определенно знал, как и когда улыбаться и как выглядеть отважным и пострадавшим одновременно.

— На сегодня с меня, безусловно, достаточно, — заметила Лавиния. — Но я видела эти чудеса много раз, детки. Мир такое восхитительное место. Я считаю, что дети должны больше путешествовать.

— Не все дети могут себе это позволить, Винни, — покачал головой лорд Эйври.

— Тогда вы должны устроить это для них, Джеггер! — отозвалась Лавиния.

— Мы возвращаемся, и это все! — сказал Брайан. — Есть возражения?

— Давайте вернемся вместе, — предложил Роберт Стюарт. — Может быть, мы, студенты, выйдем еще раз попозже. Найдите профессора Этуорти — он где-то делает зарисовки.

— Он не может рисовать в темноте, — сказал Хантер.

— Думаю, он считает, что мы, свободные молодые джентльмены, должны немного развлечься, — засмеялся Аллан.

— Вы, молодые джентльмены, делайте что хотите, — сказала ему Маргарет. — Я собираюсь проследить, чтобы бедный Дейвид хорошо пообедал и лег спать.

Кэт поймала взгляд, который Дейвид бросил на Аллана.

В нем светилось самодовольное торжество. Внутри Кэт что-то дрогнуло. Она почувствовала, что ей придется о нем узнать больше, чем нужно.

И Кэт не была уверена, что ей понравится то, что придется узнать. Все же она не могла не беспокоиться за него.

— Давайте двигаться, — сказал Хантер.

Через несколько минут они уже вернулись в кареты. В холле отеля их встретила Эмма, которую не интересовали достопримечательности Рима и которая была в ужасе от пыли, покрывающей Кэт. Она тут же взяла ее под крыло, и Кэт снова испытала роскошь долгого пребывания в мыльной ванне. Она была вынуждена признать, что теплая вода чудесна и успокаивает боль в мышцах.

Когда Кэт вышла из ванны, Эмма была рядом, беспокойно кудахтая и готовясь завернуть ее в мягкий бархатный халат.

— Теперь я подам вам прекрасный ужин, а потом хочу, чтобы вы немного отдохнули! Господи, волнения, кажется, преследуют вас! — заявила Эмма и вышла.

Великолепно поужинав пастой и телятиной, Кэт легла на кровать, но у нее не было ни малейшего желания отдыхать. Она встала, оставаясь в халате, и начала нервно бродить по комнате, интересуясь, что подумал Хантер, а потом рассердилась, понимая, что не сделала ничего дурного, и осторожно приоткрыла дверь, отделяющую ее комнату от гостиной и апартаментов Хантера.

Он был там, глядя на огонь и потягивая бренди.

— Вы надеялись, что меня здесь нет? — осведомился Хантер.

— Не болтайте вздор.

— Раз вы открыли дверь, так входите.

— Не стоит.

— Вы теперь боитесь меня?

— Нет. Я не боюсь ни вас, ни кого-либо другого.

— Может быть, вам следовало бы.

— Бояться вас?

Он слегка улыбнулся:

— Возможно.

Кэт вошла в гостиную, закрыв за собой дверь своей комнаты.

— Давайте все выясним, — заговорила она. — С вами я, кажется, всегда в чем-то виновата.

— Виноваты? Мы заключили соглашение, — резко сказал Хантер.

— Произошел несчастный случай!

— Да, но странно, что вы оказались замешаны в нем.

Кэт подошла к нему.

— Я исследовала руины — вот и все.

— С Дейвидом? — вежливо осведомился он.

— Мы все там были.

— Странно, что вы умудрились оказаться в том же месте, что и он.

— Я не шла с ним под руку!

— Но вы просто случайно оказались вместе.

— Да, случайно!

— Ага. И камень упал, — скептически произнес Хантер. — А вы снова оказались рядом, чтобы спасти любовь всей вашей жизни. Или наоборот. Вы ловко катились к безопасности в объятиях друг друга.

Кэт игнорировала его тон, так как внезапно осознала, насколько близки к смерти были она и Дейвид.

Она схватила Хантера за руку.

— Нет! Камень не просто упал. Хантер, неужели вы не понимаете? Я была права. Дейвид Тернберри в опасности!

Хантер с отвращением фыркнул, освободив свою руку.

— Говорю вам, Хантер… — начала Кэт.

— О да, у вас прошло слепое обожание этого человека, и вы всего лишь хотите сохранить его живым!

Она сердито уставилась на него.

— Думайте что хотите!

— Он все еще питает иллюзии, что вы переспите с ним — станете его любовницей.

Хантер явно пребывал в мрачном настроении. И Кэт не хотела, чтобы он понял, насколько близок к правде.

— Этим вечером вы абсолютно бессердечны, и я не хочу больше говорить с вами.

Она повернулась, чтобы уйти в свою комнату. Но он поймал ее за руку и привлек к себе. В его глазах читалась настоящая угроза, а энергия, исходившая от него, казалась почти воспламеняющей.

— Вы не хотите говорить со мной?

— Хантер… пожалуйста!

— Вы принимаете меня за дурака?

— Почему вы думаете обо мне самое худшее?! — воскликнула Кэт.

— Потому что вы готовы продать тело и душу молодому дурню, который не знал бы, что с вами делать, если бы заполучил вас!

— Ну, сэр Хантер, не все обладают вашим обширным опытом в жизни и любви! — с насмешкой ответила она.

— Возможно, это вопрос не столько опыта, сколько подлинного желания и страсти.

— Ах да, вы знаете жизнь. В вас нет нерешительности и неуверенности. Вам нечего бояться, ибо ваша жизнь принадлежит только вам! У вас нет ни родителей, ни возлюбленных, от которых зависело бы ваше будущее.

— Будущее любого из нас зависит только от нас самих!

— Вам легко говорить!

— Легко? Я не вел жизнь в роскоши, как ваш Дейвид. Мне повезло стать офицером армии королевы, сражаться и выжить, поэтому я делаю свою жизнь такой, какой хочу!

— С принцессой в качестве двоюродной бабушки? — усмехнулась Кэт.

— Вы тоже не родились в трущобах. С отцом, который работает на вас и сестру.

— Это не причина так издеваться над Дейвидом! — защищалась она.

— Неужели вы не понимаете, что вы не хотите его?

— А я должна хотеть вас?! — вскрикнула Кэт. Она не знала, руководит ею гнев или разочарование. Ей только хотелось заставить его понять… впрочем, она сама не была уверена, что именно. — Вас! — повторила Кэт презрительно и, поднявшись на цыпочки, прижалась губами к его губам.

Она застигла его врасплох, но, если намеревалась вести опасную игру, он был готов поднять перчатку.

Хантер обнял ее; его язык раскрыл губы Кэт и проник в нежные глубины ее рта. В ней словно взорвался вулкан. Ее ноги ослабели — она поняла, что игра вышла из-под контроля и должна быть остановлена…

Но остановить это оказалось не так легко.

Руки Хантера двигались. Его пальцы скользнули по плечам внутрь халата, коснувшись ее тела.

Халат распахнулся, и прикосновения стали более дерзкими. Ладонь обхватила ее грудь, и пальцы притронулись к соску. Губы скользили по ее шее, спускаясь все ниже…

Кэт дрожала всем телом, ее пальцы впились в его плечи. Халат упал на пол, и она, смутно осознавая, что стоит обнаженная, чувствовала только, как его руки сжимают ее ягодицы, а губы двигаются к низу живота.

Кэт едва держалась на ногах. Пламя страсти уже охватило ее…

Но внезапно Хантер выпрямился, поднял халат и набросил его ей на плечи.

— Мисс Адер, либо я лучший любовник, либо…

Тон и смысл этого «либо» заставили Кэт покраснеть от унижения. Даже великий Хантер Мак-Доналд не мог остановить ее руку.

Звук пощечины отозвался эхом. Хантер вскинул брови.

— Так как вы, кажется, натыкаетесь на достопочтенного Дейвида Тернберри и попадаете с ним в несчастные случаи при каждой удобной возможности, я считаю, дорогая моя, что этим вечером вы должны оставаться здесь. — И он вышел, оставив ее у камина в роскошном халате, который недавно так предательски соскользнул с ее плеч.

* * *

Все тело Хантера ныло, кровь кипела, и ему не оставалось ничего, как только уйти, бежать как можно скорее. Он был готов взорваться от ярости на себя и на Кэт.

Хантер шел по Виа-Венето и другим улицам, пока не оказался у Испанской лестницы. Он продолжал свой путь и на следующей площади увидел красивую старую церковь с надписью «Высокая Епископальная церковь Святого Филиппа».

Заинтересованный, Хантер задумался. Путешествующие по континенту толпы англичан и американцев принесли англиканскую церковь в самое сердце папской крепости. Когда он проходил мимо, из церкви выскочил озабоченный священник и чуть было не налетел на Хантера.

— Scusi, scusi![2]

— Все в порядке, отец.

Священник посмотрел на него и нахмурился:

— Англичанин?

— Да.

— И вы нуждаетесь в руководстве?

Хантер покачал головой:

— Боюсь, руководство — не то, в чем я нуждаюсь в данный момент.

Священник склонил голову набок.

— Вы сэр Хантер Мак-Доналд.

— Да. Откуда вы меня знаете?

— Я видел вашу фотографию в газете. Вы на пути в Египет, сэр?

— Да.

— Вы выглядите сильно обеспокоенным. Исповедь полезна для души, хотя мы и англикане.

— Не думаю, но благодарю за предложение.

Священник протянул руку:

— Отец Филбин. Если вы в чем-то нуждаетесь, пасторский дом — вон то старое здание. — Он указал рукой на соседний дом. — Если вы нуждаетесь просто в чашке доброго английского чая, приходите без колебаний.

— Благодарю вас, отец. — Хантер двинулся дальше. Он был уверен, что в его теперешнем мрачном настроении ни один священник не захочет его слушать. Его широкие шаги быстро покрывали расстояние. Наконец Хантер остановился у траттории, заказал выпивку и занял место у одного из столиков на тротуаре.

Это просто безумие, думал Хантер. И теперь, когда кровь остывала, на его губах играла лишь горькая улыбка. Откровенно говоря, ситуация с Кэт была такой, какую он сам заслужил, и, если он сейчас был безумен, то безумие это началось в тот момент, когда он впервые увидел ее, и росло с каждым днем, особенно с тех пор, когда он решил предоставить ей все возможности получить то, что она хочет…

А она хотела не его. Но Кэт была страстной, как обещали ее огненные волосы, и он мог завершить то, что начал, соблазнив ее, достигнув желаемого и выиграв игру, которую, сам не сознавая, он все-таки вел.

В результате он выглядел не лучше мальчишек-студентов, над которыми насмехался.

— Синьор?

Хантер поднял взгляд. Одна из блистательных ночных дам Рима. Скорее куртизанка, чем проститутка, ибо она была элегантно одета, и ее драгоценности выглядели настоящими. Молодая, но практичная, подумал он.

— Per piacere… Oh! Mi dispiace. Inglese?[3]

Хантер кивнул. Как легко улыбаться, думал он, покупать выпивку, общаться деликатно, но с вполне прозрачными намеками, имея дело с таким существом! Как легко утопить свою боль в алкоголе, шагнуть в темноту, где не столько видишь, сколько домысливаешь!

— Да, англичанин, синьорина.

Женщина надула губки с претензией на респектабельность.

— Я жду друга и подумала, что пока могу подсесть к вашему столику. — Ее глаза были влажными и темными, волосы — блестящими, губы — кроваво-красными. Она лучезарно улыбалась ему, решив, что он неплохая добыча, ведь у него наверняка есть деньги, к тому же он хорош собой.

На мгновение Хантер поддался ее чарам. Господи, если бы только он не чувствовал себя так дьявольски разочарованным!

Но что-то заставило его покачать головой.

— Я был бы счастлив угостить вас выпивкой, а столик ваш. Но боюсь, я должен идти.

Он поднялся и подал знак официанту, доставая из бумажника купюры.

— Вы действительно должны уходить? — взмолилась женщина.

Темнота не принесет ему ничего хорошего, подумал Хантер. Ничто не сможет успокоить его.

— Да, должен. — Он оставил деньги и двинулся назад.

В отеле было тихо, когда Хантер вошел в холл и понял, что уже очень поздно. Тем не менее он постучал в дверь Кэт, готовый извиниться.

Дверь распахнулась. Кэт была одета в самую скромную «девственную» ночную рубашку, какую только можно вообразить, а поверх еще и в хлопчатобумажный халат.

— Ну? — сказала она.

— Мы сядем в поезд около десяти утра.

— Мне это хорошо известно.

Кэт захлопнула дверь перед его лицом. Хантер набрал воздуха в легкие и постучал еще раз.

Дверь снова открылась.

— Я должен сказать…

— Нет! — Она пребывала в ярости. — Вы ничего не должны говорить из того, что я хотела бы слышать. Вы самый жалкий пример человеческого существа, и я презираю вас, понятно? Помолвка будет разорвана завтра!

Кэт была готова снова захлопнуть дверь, но Хантер схватил ее за руку и втащил в гостиную. Несмотря на план оставаться джентльменом, он был рад тревоге, которую видел в ее глазах.

— Я согласился на этот нелепый розыгрыш, потому что вы явились в мою спальню и умоляли меня! Это не конец — вы справитесь с тем, что произошло, и извлечете из этого урок!

Она сердито уставилась на него, пытаясь освободить руку.

Внезапно Хантер почувствовал: что-то холодное гибкое ползет по его ногам. Он застыл, не решаясь вздохнуть.

— Я… — начала Кэт.

— Шш! — предупредил Хантер.

— Но…

— Не двигайтесь, умоляю вас!

Хантер не смотрел вниз. Он все понял.

Змея проползла по его ботинкам и двинулась к Кэт. Ее лодыжки были обнажены.

Кэт почувствовала, как змея коснулась ее. У нее расширились глаза и раскрылись губы. Она встретилась взглядом с Хантером, борясь с желанием закричать.

— Стойте спокойно! — прошептал Хантер.

Кэт повиновалась. Секунды казались вечностью.

Кэт судорожно сглотнула, выжидая.

Прошло еще несколько бесконечных секунд. Хантер уголком глаза следил за смертоносным существом, скользящим по комнате. Он схватил Кэт, поставил ее на стул, а потом направился к змее.

Безусловно, змеи были одними из самых проворных существ, с которыми Хантер встречался в жизни, но он, по крайней мере, хорошо их знал. Его ноги были обуты в кожу, и он осмелился наступить ногой прямо на голову змеи. Хантер вложил в удар всю свою мощь — змея была сильной, с молниеносной реакцией, и если бы он ударил слабее…

Змея попыталась открыть пасть для атаки. Но затем затихла.

— О! — Хантер услышал, как Кэт с шумом выдохнула.

Она собиралась слезть со стула, но он приказал:

— Нет! Оставайтесь там!

Кэт молча повиновалась.

Методично, шаг за шагом, Хантер двинулся по комнате. Он осмотрел все углы, заглянул под шкафы и кровать. Наконец протянул руку, чтобы помочь ей слезть со стула, и они сели в изножье кровати. Хантер не прикасался к ней.

Кэт кивнула в ту сторону, где лежала змея.

— Это… кобра? — спросила она. — Но… мы все еще в Риме. Разве здесь водятся такие существа?

Хантер посмотрел на нее:

— Нет.

— Тогда… — Кэт сделала паузу. — Родители Брайана Стерлинга… были убиты аспидами, не так ли?

Она пыталась говорить спокойно, но ее голос дрожал.

— Да.

— Но… убийцу нашли?

— Да.

— Значит… вы думаете, что кто-то пытается… убить меня? Почему?

— Не знаю.

Внезапно в дверь громко постучали. Хантер встал и пошел открывать ее.

На пороге стоял лорд Эйври в халате и ночном колпаке, умудряющийся сохранять достоинство, несмотря на свое облачение.

— Сэр Хантер! — возмущенно заявил он. — Я не допущу этого! Отец девочки поручил ее моим заботам. Вы могли объявить о помолвке, сэр, но это не дает вам права…

— Лорд Эйври, в комнате была змея, — объяснил Хантер.

— Ба! В таком прекрасном отеле не бывает змей. Кроме того, это Рим, а не Каир!

Хантер подошел к трупу аспида, поднял его и показал лорду Эйври. Тот побледнел.

— Это… это не должно быть здесь, — пробормотал он.

— Нет, — согласился Хантер.

— Но отец и мать Брайана…

— Да, — кивнул Хантер. — Лорд Эйври, я буду глубоко вам признателен, если вы не будете упоминать об этом происшествии.

— Сэр Хантер! Если змея оказалась в этой комнате…

— Да?

— Значит, девушка в опасности!

— Охотно верю, — сказал Хантер.

— Прошу прощения! — заговорила Кэт. — Я здесь, и я не глухая!

Лорд Эйври уставился на Кэт.

— Простите, дорогая моя. — Он снова посмотрел на Хантера. Лорд Эйври просто не привык к тому, что молодые женщины могут сами принимать решения. — Ее нужно отправить домой с первым же поездом.

— Нет! — запротестовала Кэт.

Хантер не посмотрел в ее сторону. Он улыбнулся лорду Эйври.

— Давайте спать, — предложил он. — Сейчас мы мало что можем сделать.

— Мы должны вызвать полицию!

Хантер покачал головой:

— Полиция не сможет раскрыть эту тайну, и мы оба это знаем. Этой ночью мы больше ничего не можем предпринять.

— Ситуацию необходимо прояснить, — настаивал лорд Эйври.

— Безусловно. И мы это сделаем, — пообещал Хантер.

Наконец лорд Эйври, ворча, вышел в коридор. Хантер закрыл за ним дверь, на секунду прислонился к ней, затем выпрямился.

— Одевайтесь, — сказал он Кэт.

— Одеваться? Но сейчас ночь! — воскликнула она. — И… и я не могу ехать домой. Пожалуйста! Я должна в этом разобраться.

— Видит Бог, вы ведете себя со мной так очаровательно, что я бы плакал каждый день, если бы вы уехали, — сухо пробормотал он.

— А я не могу сказать, что сожалею! Вы вели себя мерзко!

— В любом случае как далеко вы намерены зайти, оставаясь в этой экспедиции?

— Что вы имеете в виду?

— Вы действительно готовы продать свою душу?

— Но… я не могу ехать домой. Я должна идти вперед.

— Тогда вы должны быть готовы делать, что говорю я, — твердо сказал Хантер. — Поэтому одевайтесь. Я сейчас вернусь.

Он вышел из комнаты и зашагал по коридору. Вскоре он стучал в дверь апартаментов Брайана. Спустя несколько минут, очевидно пробудившись от глубокого сна, Брайан открыл дверь.

— Что там такое? — услышал Хантер сонный голос Камиллы.

Хантер посмотрел на Брайана.

— В комнате Кэт была змея.

Брайан застыл как вкопанный. Хантер увидел негодование, исказившее черты его лица.

Но Брайан сдержался, глубоко вздохнув.

— Значит, это начинается снова.

— Я думаю, это началось до нашего отъезда.

— Девушка так уязвима! — тихо сказал Брайан. — У вас есть план?

— Ну, едва ли план. Но я верю, что кое-что могу сделать. И мне нужна ваша помощь.

Камилла с распущенными волосами стояла рядом с Брайаном, кутаясь в халат.

— Мы здесь, Хантер, если понадобимся вам.

— Боюсь, для этого понадобится одеться и выйти.

— Зачем? — спросила Камилла.

— Думаю, я знаю, — проронил Брайан.

— Тогда прошу прощения, — сказал Хантер. — Мне нужно многое сделать за очень короткое время. — И он поспешил делать необходимые приготовления.