Прочитайте онлайн Без права на наследство | Глава 12

Читать книгу Без права на наследство
3016+7694
  • Автор:
  • Перевёл: Ольга Валерьевна Чумичева

XII

От капитана Реджа к Магдален

Вилла Норт-Шинглз, Олдборо, Саффолк, 22 июля

Дорогая девочка,

ваше письмо тронуло меня. Ваши извинения взволновали меня, а доверие заставило дрогнуть мое сердце. Я чувствую гордость и готов служить вам верой и правдой. Не удивляйтесь такому всплеску эмоций. Я человек увлекающийся, и слова для меня – естественная форма самовыражения.

Я сделал все, о чем вы просили. Дом арендован, имя найдено, и я завязал личное знакомство с миссис Леконт. Теперь подробности.

Я отыскал мистера Ноэля Ванстоуна в уютном приморском местечке. Одним из приобретений его отца был дом в Олдборо, который в последнее время входит в моду как курорт на побережье Саффолка. Ванстоун поселился там на лето и осень, а мы с вами и миссис Редж устроимся в пяти домах от его элегантной виллы. Дом обойдется нам в три гинеи в неделю, здесь можно оставаться на всю осень по той же цене.

Наше новое имя я позаимствовал из своих записных книжек. Помните, я показывал вам список людей, с которыми я был знаком и которые уже ушли из жизни? Их имена и биографии идеально подходят для перевоплощения. В данном случае я избрал некое семейство Байгрейв. Вас ожидает роль мисс Сюзан Байгрейв, а миссис Редж нам надо будет приучить откликаться на имя миссис Джулия Байгрейв. Я прихожусь вам теперь дядей по отцовской линии. Мой почтенный брат двадцать лет назад основал компанию по поставке красного и кампешевого дерева из Белиза в Гондурасе. Там он и умер, похоронен в юго-западной части местного кладбища. На его могиле установлен очаровательный памятник из ценной древесины с резьбой, исполненной чернокожим мастером-самоучкой. Девятнадцать месяцев спустя его вдова умерла от апоплексического удара в пансионе в Челтенхэме. Говорят, она была самой корпулентной дамой во всей Англии, а потому жила только на первом этаже – подъем по лестнице был для нее непосильной задачей. Вы – их единственное дитя и находитесь под моей опекой с момента смерти матушки. 2 августа вам исполнится 21 год, и вы станете совершеннолетней. Я так подробно вам все это рассказываю, чтобы вы могли войти в новый образ. Мои записные книжки нам еще не раз пригодятся. Итак, запоминайте: мистер, миссис и мисс Байгрейв сняли виллу Норт-Шинглз в Олдборо.

И еще кое-что насчет моего знакомства с миссис Леконт.

Мы встретились вчера в бакалейной лавке. Она хотела приобрести особый сорт чая, но его в продаже не было. Более того, хозяин лавки уверял ее, что ближе чем в Ипсвиче она такой чай не найдет. Я сразу ухватился за такой шанс, заявив, что как раз собираюсь по делам в Ипсвич и к вечеру буду снова в Олдборо. Я предложил доставить чай вместе с моими товарами. Миссис Леконт вежливо отказалась, сославшись на то, что не хочет меня беспокоить, а я не менее вежливо настаивал. Завязался разговор, пересказывать который смысла нет. Но я нащупал у миссис Леконт одно слабое место: это страсть к науке. Полагаю, я смогу завоевать ее расположение. Покупая для нее чай в Ипсвиче, я заодно приобрел карманный справочник «Научные диалоги Джойса». У меня хорошая память и огромная уверенность в себе, так что я решил: мистер Байгрейв должен быть джентльменом, интересующимся новостями науки. Редж, вооружившись помощью Джойса, сумеет привлечь внимание этой дамы.

Вот теперь я поделился всеми сведениями. Достоин я вашего доверия? На этом завершаю послание. Целиком ваш,

Горацио Редж

Р. S. Жду ваших указаний. Сообщите: надо ли мне вернуться в Лондон, чтобы сопровождать вас, или мне ждать здесь вашего прибытия? Дом в полном порядке, погода отличная, море гладкое, как фартук миссис Леконт. Она только что прошла под окном, мы раскланялись. Умная женщина, но вдвоем с Джойсом мы сможем справиться с ней.