Прочитайте онлайн Амето | Глава 8

Читать книгу Амето
4916+4309
  • Автор:
  • Перевёл: Асар Эппель
  • Язык: ru
Поделиться

VIII

Феб, вознесясь в средину сфер небесных,глядит прямее, сокращая тень,и та бежит лучей его отвесных;и медленный Зефир стремится в сеньдерев и скал, покуда понемногуФеб не уймет разгоряченный деньи свет ослабит, чьи лучи отлого,пока земля обречена жаре,добычу ищут солнечному богу.И поедает зверь в своей норе,что поутру им раздобыто было,и ждет конца докучливой поре.Фиалки долу клонятся уныло,и прячутся в густой траве цветы,покамест не состарится светило.И пастухи, сомлев от духоты,козлят и козочек уводят с луга,туда, где тени плотны и густы.И смолкла многошумная округа,и все в лесу примолкло, что шумит,встречая Феба в изначалье круга.И праздно сеть охотничья висит,и луки, и коварные капканысовсем не устрашающи на вид,и оконечья стрел в траве поляны,когда их накалит небесный зной,и не страшны и просятся в колчаны.И все укрытья ищет в час дневной;ты только, Лия, в дружестве с жарою,и зной приятен для тебя одной.И ты неудержима, и пороюнезнамо где свои проводишь дни;тебя не видя – вожделею втрое.Оставь, угомонись, повремени,не беспокой чащобы и тесниныи хоть немного в полдень отдохни.Спеши ко мне – покинь свои вершиныи милых нимф прелестный хороводв зеленые ты приведи долины.Взгляни, поодаль благодатных водгусты луга и нету в них изъяна,но нет тебя средь луговых щедрот.Приди же – заждалась тебя поляна,привычною отрадой насладись,моим очам отрадна и желанна.И от своих трудов освободись,хоть в них приятней быть мне вовлеченным,чем в сонм богов бессмертных вознестись.Дай отдышаться псам разгоряченным —им рыскать по горам невмоготу —и появись пред взором восхищенным,и поспеши лелеять красоту,и хоть на время ради сладкой тениоставь охоты шумную тщету.Приди же – отдохни в укромной сени,как приходила; и не медли впредьсо мной предаться праздности и лени.Нельзя твоих достоинств не воспеть, —и, пусть в словах моих немного лада,я все-таки попробую посметь;Ты слаще налитого винограда,яснее и прозрачнее стекла,ты сердцу и отрада и услада,тебе, что пальме, высота мила,ты так нежна, ягненка ты пригожейи, словно он, резва и весела,ты для меня желанней и дороже,чем путнику ручья прохладный ток,огонь замерзшим и бездомным ложе;я волосы твои сравнить бы могсо спелыми колосьями Цереры,сплетенными в сияющий венок;и должно соразмерней всякой мерыи часть и целое в тебе почесть,и вряд ли есть похожие примеры,и у Зевеса вымолю я честьглаз не сводить с твоей красы отныне,лишь только бы тебе не надоесть!И коль тобой руководит богиня,о коей пела, – поспеши тогдако мне явиться, словно благостыня.Красе своей не причиняй вреда,палящий зной опасен ей тем боле,чем долее ты не идешь сюда.Явись, как ты являлась мне дотоле,я для тебя – мне сердце так велит —цветок к цветку собрал в душистом поле.Еще, тебе на радость, не забытзапас немалый вишни полнотелой,поторопись – не то она сгорит.И красный ждет тебя жасмин и белый,и смокв достаточно, и вдоволь слив,и миндаля, и земляники спелой,и груш отборных; и в тени оливнашел я голубят в гнезде средь луга,чьих перышек жемчужен перелив, —ты ими позабавишься; из луказайчиху подстрелив, я взял у нейзайчат смешных и милых, даже злюкаи тот им улыбнется; иль скорейтри олененочка тебе по нраву,моих не Избежавшие сетей?И всякий плод, и всякую забавуя сберегаю для тебя одной,приди же в милосердную дубраву,беги несносной духоты дневной,пренебреги охотничьей потехой —вернешься к ней, когда не будет знойловитве огорчительной помехой.